Заявление по итогам встречи в верхах в Чикаго

Принято главами государств и правительств, участвующими в заседании Североатлантического совета в Чикаго 20 мая 2012 года

  • 20 May. 2012 -
  • |
  • Press Release (2012) 062
  • Issued on 20 May. 2012
  • |
  • Last updated 24-May-2012 14:45

  1. Мы, главы государств и правительств стран-членов Североатлантического союза, собрались в Чикаго, чтобы возобновить свою приверженность жизненно важным трансатлантическим связям; подытожить прогресс и подтвердить свои обязательства по проведению операций в Афганистане, Косово и других точках; обеспечить наличие у Североатлантического союза сил и средств, которые необходимы ему для преодоления целого ряда угроз; укрепить широкий ряд наших партнерских отношений.

  2. Наши страны едины в своей приверженности Вашингтонскому договору, а также целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций. Основанная на солидарности, слаженности Североатлантического союза и неделимости безопасности, НАТО по-прежнему является трансатлантическими рамками для прочной коллективной обороны и важнейшим форумом для консультаций по вопросам безопасности и принятия решений среди стран НАТО. Мы продолжаем руководствоваться нашей Стратегической концепцией 2010 года в выполнении – эффективно и всегда в соответствии с международным правом – своих трех основных задач: коллективной обороны, кризисного регулирования и безопасности на основе сотрудничества, которые способствуют защите государств-членов Альянса.

  3. В период сложных вызовов безопасности и финансовых трудностей, важнее чем никогда ранее оптимально использовать наши ресурсы и продолжать адаптировать наши вооруженные силы и структуры. Мы сохраняем свою приверженность нашим общим ценностям и преиcполнены решимости гарантировать, чтобы НАТО была способна противостоять любым вызовам, брошенным нашей общей безопасности.

  4. Мы отдаем должное смелости мужчин и женщин из стран НАТО и стран-партнеров, которые служат в миссиях и операциях под руководством НАТО. Мы высоко ценим их профессионализм и самоотверженность и признаем неоценимую поддержку, которую оказывают им их родственники и близкие. Мы должны отдать особую дань всем тем, кто отдал жизнь или получил ранения, выполняя свой долг, и мы выражаем глубокую благодарность их родственникам и близким.

  5. Сегодня мы сделали дальнейшие важные шаги на пути к стабильному и безопасному Афганистану и на пути к нашей цели: не допустить, чтобы Афганистан вновь стал прибежищем террористов, грозящих Афганистану, региону и миру. Необратимый переходный процесс передачи полной ответственности за обеспечение безопасности от Международных сил содействия безопасности (ИСАФ) Афганским силам национальной безопасности (АСНБ) идет своим чередом и завершится до конца 2014 года, как и было согласовано на встрече в верхах в Лиссабоне. Мы также признаем в этой связи важность комплексного подхода и дальнейшего совершенствования в сфере управления и развития, а также политического процесса, включающего успешное примирение и реинтеграцию. Мы приветствуем заявление Президента Карзая о третьей группе провинций, в которых начнется переходный процесс. Это означает, что 75% населения Афганистана будут проживать в районах, где АСНБ возьмут на себя ведущую роль в обеспечении безопасности. К середине 2013 года, когда переходный процесс начнется в пятой и заключительной группе провинций, мы пройдем важную веху на нашей лиссабонской дорожной карте, и АСНБ будут руководить обеспечением безопасности во всей стране. На этом этапе, по мере того как ИСАФ перестраиваются с ведения в первую очередь боевых действий на организацию учебной подготовки, предоставление консультаций и помощи АСНБ, ИСАФ смогут сделать все необходимое, чтобы афганским силам оказывалась поддержка, в которой они нуждаются, пока они адаптируются к исполнению бóльших обязанностей. Мы постепенно и ответственно сокращаем свой контингент, чтобы завершить миссию ИСАФ к 31 декабря 2014 года.

  6. К концу 2014 года, когда афганские власти будут полностью отвечать за обеспечение безопасности, боевая миссия под руководством НАТО закончится. Однако мы и впредь будем оказывать надежную и долгосрочную политическую и практическую поддержку посредством нашего Долгосрочного партнерства с Афганистаном. НАТО готова работать над учреждением, по запросу Правительства Исламской Республики Афганистан, новой миссии в Афганистане после 2014 года, которая будет носить иной характер, в целях обучения, консультирования и оказания содействия АСНБ, включая Афганские силы специальных операций. Это не будет боевой миссией. Мы поручаем Североатлантическому совету немедленно приступить к работе над процессом военного планирования миссии после ИСАФ.

  7. В декабре 2011 года в Бонне на Международной конференции по Афганистану международное сообщество взяло обязательство по оказанию поддержки Афганистану в течение трансформационного десятилетия после 2014 года. НАТО будет играть свою роль вместе с другими международными участниками в строительстве достаточных и устойчивых афганских сил, способных обеспечивать безопасность своей страны. В данном контексте страны НАТО приветствуют вклады и подтверждают свою прочную приверженность участию в финансовом обеспечении АСНБ. Мы также призываем международное сообщество взять на себя обязательства по долгосрочному обеспечению АСНБ. Эффективные механизмы финансирования и договоренности о расходовании средств на все соответствующие элементы АСНБ будут опираться на существующие механизмы, сводя воедино усилия Правительства Республики Афганистан и международного сообщества. Они будут руководствоваться принципами гибкости, транспарентности, подотчетности и эффективности затрат, и в них также будут включены меры борьбы с коррупцией.

  8. Мы вновь заявляем о важности, которую Североатлантический союз придает ощутимому прогрессу Правительства Исламской Республики Афганистан в отношении обязательств, взятых им на Боннской конференции 5 декабря 2011 года и касающихся демократического общества, основанного на верховенстве закона и надлежащем управлении, в частности прогресс в борьбе с коррупцией, в котором соблюдаются права человека и основополагающие свободы, в том числе равенство в правах мужчин и женщин и их активное участие в афганском обществе. Предстоящие выборы должны быть проведены при полном уважении к афганскому суверенитету и в соответствии с афганской конституцией. Транспарентность, открытость для всех и авторитетность этих выборов также крайне важны. Неизменный прогресс на пути к достижению этих целей воодушевит страны НАТО на оказание дальнейшей поддержки вплоть до 2014 года и в последующий период.

  9. Мы также подчеркиваем важность нашего общего понимания вместе с Правительством Исламской Республики Афганистан по вопросу о полномерном участии всех женщин Афганистана в восстановлении страны, политическом и мирном процессе, а также процессе примирения в Афганистане и необходимости соблюдать институциональные механизмы, защищающие их права. Мы также осознаем необходимость защищать детей от пагубных последствий вооруженных конфликтов.

  10. Мы понимаем, что безопасность и стабильность в «Сердце Азии» тесно связаны во всем регионе. Стамбульский процесс региональной безопасности и сотрудничества, который был начат в ноябре 2011 года, отражает приверженность Афганистана и стран региона делу совместного обеспечения безопасности, стабильности и развития в региональном контексте. Страны региона, в частности Пакистан, играют важную роль в обеспечении долгосрочного мира, стабильности и безопасности в Афганистане и содействии завершению переходного процесса. Мы готовы продолжать диалог и практическое сотрудничество с соответствующими региональными структурами в этой связи. Мы приветствуем прогресс в выработке договоренностей о транзите с нашими партнерами в Центральной Азии и Россией. НАТО продолжает работать вместе с Пакистаном над тем, чтобы как можно скорее вновь открыть наземные пути сообщения.

  11. Мы с надеждой ждем нашего заседания в расширенном формате ИСАФ завтра.

  12. Североатлантический союз по-прежнему полностью привержен стабильности и безопасности стратегически важного балканского региона. Мы вновь заявляем о своей полной поддержке СДК, которые продолжают действовать осторожно, твердо и беспристрастно в соответствии с Резолюцией 1244 Совета Безопасности ООН. СДК и впредь будут оказывать содействие в становлении мирного, стабильного и многонационального Косово. СДК также будут и впредь способствовать сохранению свободы передвижения и обеспечению безопасной и спокойной обстановки для всех людей в Косово, совместно с другими организациями и структурами, включая Миссию Европейского союза по верховенству закона в Косово (ЕСЛЕКС) и Специального представителя ЕС, как согласовано, а также властями Косово. Мы сохраним надежный и внушающий доверие потенциал СДК, позволяющий им выполнять задачу. Мы как и прежде привержены созданию менее крупного и более гибкого сдерживающего присутствия, но лишь тогда, когда условия безопасности позволят это. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в деле строительства Сил безопасности Косово, под надзором НАТО, и даем высокую оценку их готовности и способности к выполнению задач по обеспечению безопасности и их обязанностей. Мы будем и впредь изыскивать возможности для развития той роли, которую НАТО играет в данный момент в отношении Сил безопасности Косово. 

  13. В прошлом году посредством операции «Юнифайд протектор» (ОЮП) под мандатом ООН и при поддержке Лиги арабских государств Североатлантический союз сыграл ключевую роль в защите гражданского населения Ливии и помог спасти тысячи жизней людей. Мы даем высокую оценку прогрессу, которого добился народ Ливии по сегодняшний день на пути создания новой, свободной и демократической Ливии, полностью соблюдающей права человека и основополагающие свободы, и призываем их развивать этот прогресс.

  14. Наша успешная операция в Ливии продемонстрировала в очередной раз, что Североатлантический союз может быстро и эффективно вести сложные операции в поддержку более широкого международного сообщества. Мы также усвоили ряд важных уроков, которые мы вносим в свои планы и политику. С помощью ОЮП НАТО создала новые нормы для консультаций и практического сотрудничества со странами-партнерами, которые внесли вклад в нашу операцию, а также другими международными и региональными организациями. В этой связи мы признаем ценность Контактной группы по Ливии.

  15. Североатлантический союз также вносит вклад в мир и безопасность посредством других операций и миссий:
  • Мы приветствуем продление на два года, до 2014 года, мандата нашей операции по борьбе с пиратством у берегов Африканского Рога – операции «Оушен шилд». Решение о проведении усиленных действий на море должно позволить нам более эффективно сокращать оперативную глубину нападений пиратов на море. Мы по-прежнему привержены оказанию поддержки международным усилиям по борьбе с пиратством, в том числе путем совместной работы с операцией ЕС «Аталанта», как согласовано, 151-м многонациональным оперативным соединением и прочими силами ВМС, а также посредством нашего участия в Контактной группе по пиратству у берегов Сомали. Мы призываем судоходные компании принять Наилучшую практику управления и иные меры, зарекомендовавшие себя как эффективные в борьбе с пиратством, в соответствии с международным правом.
  • Операция «Эктив индевор» – наша морская операция по статье 5-й, проводимая в Средиземном море и участвующая в борьбе с терроризмом. Мы рассматриваем стратегические варианты будущего этой операции.
  • Мы по-прежнему предоставляем оперативную поддержку Африканскому союзу (АС) по его запросу. Мы договорились продлить поддержку со стратегическими воздушными перебросками и морскими перевозками, оказываемую Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), и содействовать развитию долгосрочного миротворческого потенциала АС, включая Африканские резервные силы. Мы готовы рассмотреть дальнейшие заявки АС на содействие со стороны НАТО в организации учебной подготовки.
  • Мы успешно завершили Миссию учебной подготовки НАТО в Ираке (НТМ-И), которая способствовала повышению стабильности в Ираке и помогла развить потенциал органов безопасности Ирака.

  1. Повсеместное насилие на сексуальной и гендерной почве в условиях конфликтов, отсутствие эффективных институциональных механизмов защиты женщин и продолжающееся недостаточное участие женщин в мирном процессе по-прежнему является серьезным препятствием на пути к устойчивому миру. Мы привержены, как и прежде, полному выполнению Резолюции 1325 Совета Безопасности ООН о роли женщин в укреплении мира и безопасности и связанных с ней резолюций, направленных на защиту и продвижение прав женщин, их роли и участия в предотвращении и прекращении конфликтов. В соответствии с Основными принципами Совета евроатлантического партнерства НАТО, Североатлантический союз вместе со своими партнерами добился существенного прогресса в достижении целей, сформулированных в этих Резолюциях. В этой связи сегодня мы утвердили Доклад о стратегическом прогрессе в выполнении Резолюции СБ ООН 1325 и связанных с ней резолюций при проведении операций и миссий под руководством НАТО, и мы приветствуем щедрое предложение Норвегии выделить специального представителя по этим важным вопросам. В данном контексте и в целях дальнейшего продвижения этой работы мы поручили Североатлантическому совету: продолжить реализацию Основных принципов и Плана действий; провести обзор практических последствий Резолюции СБ ООН 1325 для проведения операций и миссий НАТО; обеспечить последующее введение гендерных аспектов в деятельность Североатлантического союза; представить отчет на нашей очередной встрече в верхах. 

  2. Мы также сохраняем приверженность выполнению Резолюции 1612 СБ ООН и связанных с ней резолюций по защите детей, пострадавших в результате вооруженных конфликтов. Мы с тревогой отмечаем растущее число угроз, которым подвергаются дети во время вооруженных конфликтов, и решительно осуждаем тот факт, что они все больше и больше становятся объектом вербовки, сексуального насилия и целенаправленных нападений. Операции под руководством НАТО, такие как МССБ в Афганистане, играют активную роль в предотвращении, мониторинге и реагировании на насильственные действия в отношении детей, в том числе посредством учебной подготовки перед развертыванием и механизма оповещения о фактах насилия. Данный подход, основанный на практических мерах для проведения непосредственно на местах, свидетельствует о твердой приверженности НАТО данному вопросу, как и свидетельствует о ней недавнее назначение координатора НАТО по вопросам детей и вооруженных конфликтов, отвечающего за поддержание тесного диалога с ООН. Сотрудничество между НАТО и ООН в данной области способствует выработке хорошей практики, которая должна быть введена в учебные модули НАТО и должна учитываться при проведении возможных будущих операций.

  3. Наш оперативный опыт продемонстрировал, что одних военных средств, хотя они и являются принципиально важными, недостаточно для того, чтобы преодолеть многочисленные и сложные вызовы, брошенные нашей безопасности. Мы подтверждаем свои решения по комплексному подходу, принятые в Лиссабоне. Для того чтобы выполнить эти обязательства, ведется важная работа по вкладу НАТО в комплексный подход, а также по стабилизации и восстановлению. В штаб-квартире НАТО и в Стратегическом командовании НАТО по операциям был создан надлежащий, но скромный гражданский потенциал кризисного регулирования, в соответствии с принципами и политическими руководящими указаниями, сформулированными на встрече в верхах в Лиссабоне. 

  4. Мы продолжим углубление политического диалога и практического сотрудничества с ООН, согласно Заявлению ООН и НАТО, принятому в сентябре 2008 года. Мы приветствуем тот факт, что после нашей последней встречи в верхах в Лиссабоне в ноябре 2010 года удалось укрепить наше сотрудничество с ООН и углубить связь и взаимодействие между НАТО и ООН, что также способствовало успеху ОЮП.

  5. НАТО и ЕС разделяют общие ценности и стратегические интересы. ЕС – уникальный и важнейший партнер НАТО. Полномерное укрепление этого стратегического партнерства, как согласовано между нашими организациями и закреплено в Стратегической концепции, особенно важно в сложившихся в настоящий момент условиях жесткой экономии; НАТО и ЕС должны продолжать работу по углублению практического сотрудничества при проведении операций и расширению политических консультаций, а также они должны в более полной мере сотрудничать в развитии потенциала. НАТО и ЕС работают бок о бок при проведении операций кризисного регулирования, в духе усиления друг друга, в частности, в Афганистане, Косово и на поприще борьбы с пиратством. НАТО признает важность европейской обороны, обладающей большей мощью и большим потенциалом. НАТО также признает существующую озабоченность стран НАТО, не являющихся членами ЕС, и их значительный вклад в укрепление способностей ЕС в целях преодоления общих вызовов безопасности. Для стратегического партнерства между НАТО и ЕС принципиально важно, чтобы страны НАТО, не входящие в ЕС, участвовали в самой полной мере в этих усилиях. В данном контексте НАТО будет тесно взаимодействовать с ЕС, согласно договоренности, стремясь сделать так, чтобы наша «умная оборона» и инициативы ЕС по объединению ресурсов и совместному пользованию дополняли и усиливали друг друга; мы приветствуем усилия ЕС, особенно в области дозаправки в воздухе, медицинского обеспечения, наблюдения за морским районом и учебной подготовки. Мы также приветствуем усилия, предпринимаемые в этих и других областях европейскими союзниками и партнерами. Мы призываем Генерального секретаря продолжать диалог с высоким представителем ЕС, с тем чтобы наше сотрудничество стало еще более эффективным, и своевременно представить отчет Совету перед очередной встречей в верхах.

  6. Мы продолжаем тесную работу с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), в частности в таких областях, как предупреждение и урегулирование конфликтов, постконфликтное восстановление, а также преодоление новых угроз безопасности. Мы привержены дальнейшему углублению нашего сотрудничества, как на политическом, так и на оперативном уровне, во всех областях, представляющих взаимный интерес.

  7. У НАТО имеется обширная сеть партнерских отношений. Мы высоко ценим всех партнеров НАТО и тот вклад, который они вносят в работу Североатлантического союза, о чем свидетельствует ряд заседаний по партнерству, проводимых здесь в Чикаго. Партнерские отношения играют ключевую роль в укреплении международного мира и безопасности. Партнерские отношения НАТО – важнейшая составляющая безопасности на основе сотрудничества, которая является одной из основных задач Североатлантического союза, и он разработал эффективные политические курсы, направленные на укрепление партнерских отношений. С помощью Совета евроатлантического партнерства и «Партнерства ради мира» мы вели сотрудничество с нашими евроатлантическими партнерами, направленное на создание целой, свободной и мирной Европы. В течение двадцати лет наши партнерские отношения способствовали и являлись структурой для политического диалога и практического регионального сотрудничества в сфере безопасности и обороны, содействовали продвижению наших общих ценностей и позволяли нам обмениваться знаниями и опытом, а также вносили значительный вклад в успех наших операций и миссий. В апреле 2011 года министры иностранных дел стран НАТО одобрили Политику более эффективного и гибкого партнерства, призванную повысить эффективность партнерских отношений НАТО. Мы и впредь будем активно проводить в жизнь эту политику в целях укрепления партнерских отношений НАТО, в том числе с помощью укрепления Совета евроатлантического партнерства, Средиземноморского диалога, Стамбульской инициативы о сотрудничестве и наших взаимоотношений с партнерами во всем мире, используя при этом в полной мере гибкие форматы; в целях дальнейшего развития нашего политического и практического сотрудничества с партнерами, в том числе в контексте операций; посредством большего вовлечения партнеров в учебно-образовательную работу и подготовку, а также в учения, в том числе с участием Сил реагирования НАТО. Мы будем прилагать более интенсивные усилия, чтобы еще лучше взаимодействовать с партнерами во всем мире, которые могут внести значительный вклад в безопасность, и чтобы наладить отношения с заинтересованными партнерами, в том числе с новым партнером – Монголией – в целях укрепления доверия, повышения транспарентности и развития политического диалога и практического сотрудничества. В этой связи мы приветствуем Совместное политическое заявлении Австралии и НАТО.

  8. Мы ценим значительный вклад наших партнеров в мероприятия по практическому сотрудничеству и различные трастовые фонды, созданные в поддержку целей нашего партнерства. Мы приветствуем Отчет о проделанной работе в области укрепления этических основ и прогресс, достигнутый Программой НАТО по укреплению этических основ, которая внесла важный вклад в повышение транспарентности, подотчетности и добросовестности в сфере обороны в заинтересованных странах.

  9. Мы приветствуем наше заседание в Чикаго с участием тринадцати стран-партнеров1, которые внесли недавно особый политический, оперативный или финансовый вклад в операции под руководством НАТО. Это пример того, что мы проявляем большую гибкость в своем подходе к вопросам партнерства, который основан на спросе и содержании. Наша встреча с партнерами в Чикаго предоставляет нам уникальную возможность обсудить уроки, извлеченные из нашего сотрудничества, и обменяться мнениями по общим вызовам безопасности, с которыми мы сталкиваемся. Совместная учебная подготовка и учения будут принципиально важны для поддержания нашей оперативной совместимости и слаженности с вооруженными силами стран-партнеров, в том числе в те периоды, когда мы не участвуем в активных операциях. Мы поделимся идеями, возникшими на чикагском саммите, со всеми партнерами в соответствующих рамках и в целях дополнительного обсуждения.

  10. В соответствии со Статьей 10-й Вашингтонского договора, двери НАТО останутся открытыми для всех европейских демократий, которые разделяют ценности Североатлантического союза, готовы и способны принять на себя ответственность и обязательства, связанные с членством, способны развивать принципы этого договора, и принятие которых может способствовать укреплению безопасности Североатлантического региона. Исходя из этих соображений, мы будем активно следить за прогрессом каждой страны-партнера, стремящейся вступить в Североатлантический союз, и судить о каждой по заслугам. Мы вновь заявляем о своей твердой приверженности евроатлантической интеграции партнеров, стремящихся к вступлению в Североатлантический союз, в соответствии с предыдущими решениями, принятыми на встречах в верхах в Бухаресте, Страсбурге/Келе и Лиссабоне. Мы приветствуем прогресс, которого добились эти четыре страны-партнера и побуждаем их продолжать реализовывать необходимые решения и реформы в целях продвижения их евроатлантических устремлений. Мы в свою очередь будем и впредь оказывать политическую и практическую поддержку партнерам, стремящимся вступить в Североатлантический союз. Расширение НАТО способствовало в значительной мере безопасности стран-членов; перспектива дальнейшего расширения и дух безопасности на основе сотрудничества по-прежнему содействует более широкому укреплению стабильности в Европе.

  11. Мы подтверждаем договоренность, достигнутую на саммите в Бухаресте в 2008 г., как мы подтвердили и на последовавших за этим встречах в верхах, направить приглашение бывшей югославской Республике Македонии2, как только в рамках ООН будет найдено взаимоприемлемое решения вопроса о названии, и настоятельно призываем интенсифицировать усилия для достижения этой цели. Решение в ближайшее время и последующее членство будут способствовать безопасности и стабильности в регионе. Мы призываем к незамедлительному продолжению переговоров и ожидаем их завершения, как можно раньше. Мы приветствуем и продолжаем оказывать поддержку в продолжающейся работе по проведению реформ в бывшей югославской Республике Македонии и призываем к их дальнейшему осуществлению. Мы также побуждаем ее к дальнейшим усилиям по созданию многонационального общества. Мы ценим существенный вклад бывшей югославской Республики Македонии в наши операции, а также ее активную роль в деятельности по региональному сотрудничеству. Мы ценим долгосрочную приверженность бывшей югославской Республики Македонии процессу вступления в НАТО.

  12. Мы приветствуем значительный прогресс, достигнутый Черногорией на пути к членству в НАТО, и ее вклад в безопасность региона Западных Балкан и за его пределами, в том числе посредством активной роли в деятельности по региональному сотрудничеству и участия в ИСАФ. Мы также приветствуем растущую поддержку членства в НАТО со стороны общественности Черногории и будем и впредь оказывать содействие в этом процессе. Активная работа Черногории в рамках Плана действий по подготовке к членству (ПДПЧ) в НАТО свидетельствует о твердом намерении Черногории вступить в Североатлантический союз. Черногория успешно провела значительные политические, экономические и военные реформы, и мы призываем ее продвигаться дальше по этому пути, что позволит ей еще больше приблизиться к Североатлантическому союзу. Мы будем активно следить за прогрессом Черногории на пути к членству в организации.

  13. Мы продолжаем полностью поддерживать устремления Боснии и Герцеговины в отношении вступления в НАТО. Мы приветствуем значительный прогресс, достигнутый за последние месяцы, в том числе создание Совета министров Боснии и Герцеговины и политическое соглашение от 9 марта 2012 года о регистрации недвижимого военного имущества как государственного. Эти подвижки свидетельствуют о наличии в Боснии и Герцеговине политической воли к дальнейшему проведению процесса реформ, и мы призываем всех действующих лиц на политической сцене в стране продолжать конструктивную работу по дальнейшей реализации реформ, необходимых для ее евроатлантической интеграции. Политическое соглашение о военном и государственном имуществе является важным шагом на пути к выполнению условия по полномерному участию в процессе ПДПЧ, сформулированного министрами иностранных дел стран НАТО в Таллинне в апреле 2010 г. Мы приветствуем первоначальные шаги по реализации, которые были сделаны, и призываем политических лидеров Боснии и Герцеговины и впредь прилагать усилия по конструктивной работе, направленной на незамедлительное выполнение соглашения, с тем чтобы начать как можно скорее первый цикл ПДПЧ. Североатлантический союз и впредь будет следить за прогрессом в реализации и будет оказывать содействие усилиям Боснии и Герцеговины по проведению реформ. Мы ценим вклад Боснии и Герцеговины в операции под руководством НАТО и отдаем должное ее конструктивной роли в региональной и международной безопасности.

  14. На саммите в Бухаресте в 2008 г. мы договорились, что Грузия станет членом НАТО, и мы подтверждаем все элементы этого решения, а также последующие решения. Комиссия НАТО-Грузия, а также Годовая национальная программа Грузии играют центральную роль в контролировании процесса, начатого на встрече в верхах в Бухаресте. Мы приветствуем прогресс, которого Грузия добилась после бухарестского саммита на пути реализации своих евроатлантических устремлений с помощью реформ, выполнения Годовой национальной программы и активного политического взаимодействия с Североатлантическим союзом в рамках Комиссии НАТО–Грузия. В этой связи мы договорились усилить взаимосвязанность Грузии и Альянса, в том числе путем укрепления нашего политического диалога, практического сотрудничества и оперативной совместимости с Грузией. Мы по-прежнему побуждаем и активно поддерживаем продолжение в Грузии необходимых реформ, включая демократические реформы, преобразование избирательной и судебной систем, а также реформы в сфере безопасности и обороны. Мы подчеркиваем важность проведения свободных, честных и открытых для всех выборов в 2012 и 2013 году. Мы ценим существенный вклад Грузии в евроатлантическую безопасность, в частности в качестве страны, не входящей в НАТО и выделившей второй по численности воинский контингент в состав ИСАФ. Мы приветствуем важный вклад в операции НАТО, особенно ИСАФ.

  15. Мы вновь заявляем, что мы по-прежнему поддерживаем территориальную целостность и суверенитет Грузии в пределах ее международно признанных границ. Мы приветствуем полное соблюдение со стороны Грузии соглашения о прекращении огня, достигнутое при посредничестве ЕС, и другие меры укрепления доверия, принятые в одностороннем порядке. Мы приветствуем обязательство Грузии не применять силу и призываем Россию пойти на такой же шаг. Мы снова призываем Россию отказаться от своего признания регионов Грузии Южная Осетия и Абхазия в качестве самостоятельных государств. Мы призываем всех участников женевских переговоров сыграть конструктивную роль, а также продолжать тесное сотрудничество с ОБСЕ, ООН и ЕС для достижения мирного урегулирования конфликта на международно признанной территории Грузии.

  16. Здесь, в Чикаго, министры иностранных дел наших стран встречаются с министрами иностранных дел бывшей югославской Республики Македонии, Черногории, Боснии и Герцеговины и Грузии для того, чтобы подытожить прогресс, достигнутый каждой из этих стран, спланировать будущее сотрудничество и обменяться мнениями с нашими партнерами, в том числе по их участию в мероприятиях по линии партнерства и вкладе в операции. Мы благодарны этим странам-партнерам, стремящимся к членству в НАТО, за важный вклад, который они вносят в операции под руководством НАТО, что свидетельствует об их приверженности нашим общим целям в области безопасности.

  17. В стратегически важном регионе Западных Балкан демократические ценности, региональное сотрудничество и добрососедские отношения важны для долгосрочного мира и стабильности. Нас обнадеживает достигнутый прогресс, в том числе в форматах регионального сотрудничества, и мы и впредь будем активно поддерживать евроатлантические устремления в этом регионе. Страны НАТО и страны-партнеры этого региона вносят сообща активный вклад в сохранение регионального и международного мира, в частности посредством форматов регионального сотрудничества.

  18. Мы продолжаем поддерживать евроатлантическую интеграцию Сербии. Мы приветствуем прогресс Сербии в укреплении партнерства с НАТО и призываем Белград и впредь следовать этому курсу. НАТО готова к дальнейшему углублению политического диалога и практического сотрудничества с Сербией. Мы будем и впредь оказывать содействие Сербии в проведении реформ и побуждаем к дальнейшей работе.

  19. Мы призываем Сербию поддержать дальнейшие усилия по консолидации мира и стабильности в Косово. Мы настоятельно призываем все стороны полностью сотрудничать с СДК и ЕСЛЕКС в выполнении ими своих мандатов, для чего необходима не ограниченная какими-либо условиями свобода передвижения. Мы призываем Белград и Приштину полностью воспользоваться имеющимися возможностями для содействия миру, безопасности и стабильности в регионе, в частности путем диалога при содействии ЕС. Мы приветствуем прогресс, достигнутый при содействии Европейского союза в диалоге между Белградом и Приштиной, включая Соглашение по региональному сотрудничеству и технический протокол по интегрированной организации охраны границ. Диалог между ними и евроатлантическая интеграция региона являются ключом к неизменному укреплению безопасности и стабильности Западных Балкан. Мы призываем обе стороны полностью выполнять существующие соглашения и продвигаться вперед в решении всех оставшихся вопросов, в том числе в заключении дополнительных соглашений по электросвязи и электричеству. Мы приветствуем достигнутый прогресс и призываем прилагать дальнейшие усилия, направленные на консолидацию верховенства закона, а также усилия по другим реформам в Косово.

  20. Независимая, суверенная и стабильная Украина, твердо приверженная демократии и верховенству закона, является ключевым фактором евроатлантической безопасности. Отмечая пятнадцатую годовщину подписания Хартии НАТО–Украина об особом партнерстве, мы приветствуем приверженность Украины укреплению политического диалога и оперативной совместимости с НАТО, а также ее вклад в операции под руководством НАТО и внесенные новые предложения. Мы принимаем к сведению недавнее уничтожение в марте 2012 года высоко обогащенного урана, имевшегося в Украине, что свидетельствует о подтвержденной на деле приверженности нераспространению. Напоминая наши решения в отношении Украины и политики «открытых дверей», озвученные на встречах в верхах в Бухаресте и Лиссабоне, НАТО готова и впредь развивать сове сотрудничество с Украиной и оказывать содействие в осуществлении реформ в рамках Комиссии НАТО–Украина и Годовой национальной программы (ГНП). Принимая к сведению принципы и обязательства, закрепленные в Хартии НАТО–Украина и ГНП, мы обеспокоены в связи с избирательным осуществлением правосудия и тем, что выглядит как политически мотивированные преследования, в том числе в отношении ведущих фигур оппозиции, а также в связи с условиями их содержания под стражей. Мы призываем Украину исправить имеющиеся в судебной системе изъяны, чтобы обеспечить полное соблюдение верховенства закона и соответствие международным договорам, участницей которых она является. Мы также призываем Украину гарантировать проведение свободных, честных и обрытых для всех законодательных выборов осенью этого года.

  21. Сотрудничество НАТО с Россией имеет стратегическое значение, поскольку оно способствует созданию общего пространства мира, стабильности и безопасности. Мы по-прежнему решительно настроены на укрепление вместе с Россией долгосрочного и всеохватного мира в евроатлантическом регионе, основанного на целях, принципах и обязательствах, изложенных в Основополагающем акте Россия–НАТО и Римской декларации. Мы хотим видеть подлинно стратегическое партнерство между НАТО и Россией и будем действовать соответственно, ожидая взаимности со стороны России.

  22. В этом году мы отмечаем десятую годовщину создания Совета Россия–НАТО (СРН) и пятнадцатую годовщину подписания Основополагающего акта Россия–НАТО. Мы приветствуем важный прогресс, достигнутый в нашем сотрудничестве с Россией в течение нескольких лет. В то же время мы расходимся во мнениях по определенным вопросам, и есть необходимость в улучшении доверия, взаимной транспарентности и предсказуемости, для того чтобы полностью реализовать потенциал СРН. В этом контексте мы намерены поднять на СРН с Россией вопрос об озабоченности стран НАТО в связи с заявленными намерениями России в отношении военных развертываний вблизи границ Североатлантического союза. Принимая во внимание цели, принципы и обязательства, на которых зиждется СРН, и опираясь на эту твердую основу, мы призываем Россию выполнить свои обязательства в отношении Грузии, взятые при посредничестве ЕС 12 августа и 8 сентября 2008 года3. Мы по-прежнему обеспокоены в связи с наращиванием российского военного присутствия на территории Грузии и продолжаем призывать Россию обеспечить беспрепятственный доступ для гуманитарной помощи и международных наблюдателей.

  23. НАТО и Россия разделяют общие интересы безопасности и сталкиваются с общими вызовами, и наши совместные практические достижения отражают эту реальность. Сегодня мы по-прежнему ценим важную роль СРН как форума для искреннего и честного политического диалога, в том числе по вопросам, по которым мы не согласны, и для содействия практическому сотрудничеству. Наше сотрудничество с Россией по вопросам, связанным с Афганистаном, в частности, договоренности о транзите в обоих направлениях, предложенные Россией в поддержку ИСАФ, наше совместное обучение сотрудников правоохранительных органов из Афганистана, Центральной Азии и Пакистана методам борьбы с незаконным оборотов наркотиков, а также Трастовый фонд СРН по техническому обслуживанию вертолетов в поддержку важнейшей потребности АСНБ говорит о нашей общей решимости укреплять мир и стабильности в этом регионе. Расширилось сотрудничество НАТО и России в борьбе с терроризмом, и уроки, усвоенные по итогам первых военно-гражданских учений СРН по борьбе с терроризмом, будут полезны для всех стран СРН, равно как и средства, имеющиеся в рамках программы СРН по борьбе с терроризмом в сфере авиации, которая теперь функционирует. Мы также с удовлетворением отмечаем растущее сотрудничество в области борьбы с пиратством у берегов Африканского Рога. Мы привержены и с надеждой смотрим на дальнейшее повышение доверия и взаимной транспарентности по оборонным вопросам, стратегии, доктринам, построению вооруженных сил, включая нестратегическое ядерное оружие в Европе, военным учениям, контролю над вооружениями и разоружению; и мы приглашаем Россию к взаимодействию с Североатлантическим союзом в обсуждении мер укрепления доверия по данным вопросам.

  24. В период беспрецедентных перемен в Средиземноморском регионе и на большом Ближнем Востоке НАТО привержена делу укрепления и развития партнерских отношений со странами региона, вместе с которыми мы сталкиваемся с общими вызовами безопасности и разделяем одни и те же цели: мир, безопасность и стабильность. НАТО поддерживает чаяния народов региона, стремящихся к демократии, свободе личности и верховенству закона, – ценностям, на которых зиждется Североатлантический союз. 

  25. Кризис в Ливии продемонстрировал преимущества сотрудничества с партнерами из региона. Он также стал свидетельством того, как полезны регулярные консультации между Североатлантическим союзом и региональными организациями, такими как Совет по сотрудничеству стран Персидского залива и Лига арабских государств.

  26. НАТО готова более регулярно консультироваться по вопросам безопасности, вызывающим общую обеспокоенность, посредством Средиземноморского диалога (СД) и Стамбульской инициативы о сотрудничестве (СИС), а также двусторонних консультаций и обсуждений в формате 28+N. Мы напоминаем о своей приверженности СД и СИС, а также принципам, на которых они основаны; СД и СИС по-прежнему являются взаимодополняющими и тем не менее различными рамками партнерства. Мы также готовы рассматривать, при поступлении соответствующего запроса, вопрос о содействии нашим партнерам в регионе в таких областях, как укрепление структур безопасности, модернизация в оборонной сфере, развитие потенциала и гражданско-военные отношения. Индивидуализированные программы позволят нам сосредоточиться на приоритетах, согласованных для каждой страны-партнера.  

  27. СД помогает укреплять взаимопонимание, политический диалог, практическое сотрудничество и, если это целесообразно, оперативную совместимость. Мы приветствуем инициативу, ведущую роль в которой играет Марокко и которая направлена на разработку нового рамочного политического документа для СД, и мы с нетерпением ждем его подготовку вместе с нашими партнерами по СД в ближайшее время. Мы побуждаем страны-партнеры по СД проявлять активность в использовании возможностей, которые открывает их партнерство с НАТО. СД по-прежнему остается открытым для других стран региона. 

  28. Мы приветствуем заинтересованность в углублении отношений с Североатлантическим союзом, о которой заявила Ливия. Мы готовы приветствовать Ливию в качестве партнера, если она того пожелает. В этой связи СД является естественными рамками для данного партнерства. Мы готовы, если поступит подобный запрос и в зависимости от конкретного случая, рассматривать вопрос об оказании содействия Ливии в тех областях, в которых НАТО может принести дополнительную пользу. Деятельность НАТО будет сосредоточена прежде всего на реформе в сфере безопасности и обороны, и при этом будут учитываться другие международные усилия.

  29. Мы будем укреплять политический диалог и практическое сотрудничество в рамках СИС. Мы тепло приветствуем щедрое предложение Кувейта о размещении на его территории Регионального центра СИС, который поможет нам лучше понять общие вызовы безопасности и обсуждать, как вместе преодолевать их. Мы побуждаем своих партнеров по СИС проявлять активность в использовании возможностей, которые открывает их партнерство с НАТО. Мы по-прежнему открыты для принятия новых членов в СИС.

  30. Мы с растущим беспокойством следим за развитием кризиса в Сирии и решительно поддерживаем усилия ООН и Лиги арабских государств, включая выполнение в полном объеме плана Аннана из шести пунктов, направленного на поиск мирного решения кризиса.

  31. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в Ираке. Переходная группа НАТО, созданная теперь в Ираке, помогает развивать наше партнерство.

  32. На фоне нашего видения евроатлантического региона как зоны мира, продолжающееся существование затяжных региональных конфликтов на Южном Кавказе и в Республике Молдова остается предметом серьезной озабоченности для Североатлантического союза. Мы приветствуем конструктивный подход, проявленный в возобновленном диалоге по Приднестровью в формате 5+2, и побуждаем всех участников процесса к дальнейшим усилиям. В отношении всех этих конфликтов мы призываем все стороны принять конструктивное участие в мирном разрешении конфликтов, проявив при этом дополнительную политическую волю, а также соблюдать существующие форматы переговоров. Мы призываем их всех избегать шагов, которые могут подорвать региональную безопасность и стабильность. Мы будем и далее решительно поддерживать территориальную целостность, независимость и суверенитет Армении, Азербайджана, Грузии и Республики Молдовы и будем также продолжать поддерживать усилия, направленные на мирное урегулирование этих региональных конфликтов на основании данных принципов и норм международного права, Устава ООН и Хельсинкского Заключительного акта.

  33. Черноморский регион по-прежнему важен для евроатлантической безопасности. Мы приветствуем прогресс в консолидации регионального сотрудничества и вовлеченности путем эффективного использования существующих инициатив и механизмов в духе прозрачности, взаимодополняемости и всеохватности. Мы и впредь будем поддерживать надлежащим образом усилия, основанные на региональных приоритетах, а также диалоге и сотрудничестве стран черноморского региона между собой и с Североатлантическим союзом.

  34. Количество кибернетических нападений продолжает значительно расти, эти нападения становятся все более изощренными и сложными. Мы подтверждаем обязательства по кибернетической защите, взятые на встрече в верхах в Лиссабоне. Вслед за лиссабонским саммитом мы приняли в прошлом году концепцию, основные принципы и план действий по кибернетической защите, которые теперь выполняются. Опираясь на существующие в НАТО средства, до конца 2012 года будут созданы критически важные элементы полного оперативного потенциала Системы реагирования НАТО на компьютерные инциденты, в том числе защита большинства сайтов и пользователей. Мы обязались выделить ресурсы и завершить реформы, необходимые для сведения всех органов НАТО под единую централизованную киберзащиту, чтобы усовершенствованные кибернетические средства защищали наши общие вложения в НАТО. Мы будем дальше интегрировать меры кибернетической защиты в структуры и процедуры Североатлантического союза; мы как отдельные государства обязуемся и впредь определять и обеспечивать национальные средства кибернетической защиты, которые укрепляют взаимодействие и оперативную совместимость Североатлантического союза, в том числе посредством процессов оборонного планирования НАТО. Мы будем и впредь развивать свою способность к предотвращению, обнаружению, защите и восстановлению в случае возможных кибератак. Чтобы справиться с угрозами кибернетической безопасности и повысить нашу общую безопасность, мы привержены взаимодействию с соответствующими странами партнерами, в зависимости от конкретного случая, а также с международными организациями, помимо прочих – Европейским союзом, в соответствии с договоренностью, Советом Европы, ООН и ОБСЕ, чтобы расширить конкретное сотрудничество. Мы также полностью воспользуемся знаниями и умениями Центра передового опыта по сотрудничеству в области кибернетической защиты в Эстонии.

  35. Мы по-прежнему глубоко обеспокоены распространением оружия массового уничтожения (ОМУ) и средств его доставки. Распространение ставит под угрозу наше общее видение, предусматривающее создание необходимых условий для мира, свободного от ядерного оружия, в соответствии с целями Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). Мы разделяем серьезную озабоченность Совета Безопасности ООН в связи с ядерной программой Ирана и призываем Иран полностью выполнять свои международные обязательства, в том числе все соответствующие резолюции СБ ООН и Совета управляющих Международного агентства по атомной энергии. Мы также призываем Иран сотрудничать с международным сообществом в деле укрепления доверия в отношении исключительно мирного характера его ядерной программы в соответствии с его обязательствами по ДНЯО. Мы приветствуем незамедлительное разрешение иранского ядерного вопроса с помощью дипломатических средств и поощряем непрерывный процесс взаимодействия в рамках переговоров с Ираном в формате «П5+1». Мы глубоко озабочены в связи с деятельностью Корейской народно-демократической республики (КНДР) по распространению и призываем ее полностью соблюдать все соответствующие Резолюции СБ ООН, а также международные обязательства, в частности, путем полного, поддающего проверке и необратимого отказа от деятельности, связанной с существующими в КНДР программами по созданию ядерного оружия и баллистических ракет. Мы резко осуждаем пуск, осуществленный КНДР 13 апреля 2012 года с применением баллистической ракетной технологии. Мы призываем все государства присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и к дополнительному протоколу к Соглашению МАГАТЭ о гарантиях и соблюдать их положения, а также призываем к полному выполнению Резолюции 1540 СБ ООН и приветствуем дальнейшую работу в рамках Резолюции 1977 СБ ООН. Мы также призываем все государства повышать безопасность ядерных материалов в пределах их границ, к чему призвал саммит по ядерной безопасности, состоявшийся в 2012 году Сеуле. Мы будем продолжать реализовывать Стратегическую политику НАТО по предотвращению распространения ОМУ и защите от радиологических, химических, биологических и ядерных угроз. Мы обеспечим наличие у НАТО надлежащих сил и средств, в том числе для работы по планированию, учебной подготовки и учений, необходимых для противодействия и реагирования на нападение с применением РХБЯ веществ.

  36. Терроризм в любых своих формах и проявлениях не может быть оправдан, и с ним нельзя мириться. Мы сожалеем о гибели людей и выражаем соболезнования пострадавшим. Мы вновь заявляем о своей приверженности борьбе с терроризмом с непоколебимой решимостью в соответствии с международным правом и принципами Устава ООН. Сегодня мы утвердили Политические руководящие указания НАТО по борьбе с терроризмом и поручаем Североатлантическому совету подготовить План действий по дальнейшему повышению способности НАТО предотвращать, сдерживать и реагировать на терроризм с помощью разработки инициатив, направленных на совершенствование нашей осведомленности об угрозе, сил и средств и действий.

  37. Сохраняется ключевое значение устойчивого и надежного энергоснабжения, диверсификации путей, поставщиков и энергоресурсов, а также взаимосвязанности энергосетей. Хотя за эти вопросы отвечают в первую очередь правительства государств и другие международные организации, НАТО пристально следит за происходящим в сфере энергетической безопасности. Сегодня мы приняли к сведению отчет о проделанной работе, в котором изложено, какие конкретные шаги были сделаны после нашей последней встречи в верхах, и намечен дальнейший путь для включения аспектов энергетической безопасности, при необходимости, в политику и деятельность НАТО. Мы продолжим консультироваться по вопросам энергетической безопасности и развивать способность, позволяющую вносить вклад в энергетическую безопасность, сосредоточивая внимание на тех областях, где усилия НАТО могут дать дополнительный результат. В этой связи мы будет работать над тем, чтобы значительно улучшить энергоэффективность вооруженных сил наших стран; развивать наши навыки оказания поддержки в защите критически важных объектов энергетической инфраструктуры; и развивать нашу деятельность по налаживанию связей, консультируясь с партнерами, в зависимости от конкретного случая. Мы приветствуем предложение о создании в Литве аккредитованного НАТО Центра передового опыта по энергетической безопасности в качестве вклада в усилия НАТО в данной области. Мы поручаем Североатлантическому совету продолжать уточнение роли НАТО в энергетической безопасности в соответствии с принципами и руководящими указаниями, согласованными на встрече в верхах в Бухаресте, и направлением, обозначенным в новой Стратегической концепции, а также в соответствии с решениями, принятыми в Лиссабоне. Мы поручаем Североатлантическому совету подготовить очередной отчет о проделанной работе к следующей встрече в верхах.

  38. Ключевые экологические и ресурсные ограничения, включая риски для здоровья людей, изменение климата, недостаток воды и растущие энергетические потребности, будут в возрастающей степени формировать будущие условия безопасности в районах, вызывающих озабоченность НАТО, и оказывать потенциально значительное влияние на планирование и операции НАТО.

  39. В Лиссабоне мы призвали проанализировать общее построение НАТО в том, что касается сдерживания и обороны от целого спектра угроз Североатлантическому союзу, с учетом меняющихся условий международной безопасности. Сегодня мы утвердили и обнародовали результаты нашего Обзора построения сдерживания и обороны. НАТО привержена сохранению надлежащего сочетания ядерных и обычных средств, а также средств противоракетной обороны для сдерживания и обороны в целях выполнения своих обязательств, изложенных в Стратегической концепции. В соответствии со Стратегической концепцией и обязательствами, предусмотренными существующими договорами о контроле над вооружениями и рамками, страны НАТО будут и впредь поддерживать усилия по контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению. 

  40. Мы обеспечим дальнейшее наличие у Североатлантического союза потенциалов, необходимых для выполнения основных задач, по которым мы взяли обязательства в Стратегической концепции. В этой связи мы согласовали отдельную Чикагскую декларацию по обороне и утвердили Оборонный пакет для встречи в верхах в Чикаго, изложив наше видение и наметив четкий путь вперед к достижению нашей цели по силам НАТО в 2020 году.

  41. Мы приветствуем недавнее решение Североатлантического совета о продолжении миссии НАТО по патрулированию воздушного пространства в государствах Балтии, и ценим взятое недавно странами Балтии обязательство по усилению поддержки принимающей страны, предоставляемой участвующим государствам НАТО. Страны НАТО по-прежнему привержены внесению вклада в эту миссию, которая также является примером «умной обороны» на практике. Эта миссия мирного времени и другие договоренности Североатлантического союза о патрулировании воздушного пространства свидетельствуют о неизменной и заметной приверженности Североатлантического союза коллективной обороне и солидарности.

  42. Недавний опыт проведения операций Североатлантического союза показывает также, что способность сил НАТО действовать вместе слаженно и быстро принципиально важна для успеха. По этой причине мы сделаем все необходимое, чтобы силы Североатлантического союза были хорошо сопряжены с помощью расширенной учебно-образовательной подготовки и учений. В соответствии с приверженностью Североатлантического союза прозрачности и в ожидании взаимных ответных шагов эти мероприятия открыты для участия партнеров и наблюдения на разовой основе. В данном контексте мы придаем особе значение учениям Сил Реагирования НАТО «Стэдфаст джаз», которые состоятся в следующем году и внесут вклад, вместе с другими учениями, в обеспечение способности сил НАТО вести совместные действия в любой точке на территории Североатлантического союза и в контексте более крупномасштабных операций по реагированию на кризис.

  43. Мы по-прежнему обеспокоены в связи с растущей угрозой, которую представляет для Североатлантического союза распространение баллистических ракет. На встрече в верхах в Лиссабоне мы приняли решение о создании потенциала баллистической противоракетной обороны НАТО с целью выполнения нашей центральной задачи коллективной обороны. Этот потенциал призван обеспечить полное прикрытие и защиту населения, территорий и сил европейских стран НАТО от растущих угроз распространения баллистических ракет, на основании принципов неделимости безопасности Североатлантического союза и солидарности НАТО, справедливого распределения рисков и бремени, а также разумных вызовов, с учетом уровня угрозы, экономической доступности и технической осуществимости, и в соответствии с новейшими совместными оценками угроз, принятыми Североатлантическим союзом. Если международными усилиями удастся снизить угрозы распространения баллистических ракет, противоракетную оборону НАТО можно будет адаптировать соответствующим образом, и она будет адаптирована.

  44. Противоракетная оборона может дополнить роль ядерного оружия в сдерживании, но не может заменить его. Это чисто оборонный потенциал.

  45. Мы с удовольствием объявляем сегодня, что потенциал баллистической ПРО НАТО достиг промежуточной готовности. Он позволит незамедлительно сделать первый значительный в оперативном смысле шаг, соответствующий лиссабонским решениям, поскольку этот потенциал обеспечит максимальное прикрытие имеющимися средствами в целях обороны от ракетных ударов населения, территории и сил всей южно-европейской части НАТО. Наша цель заключается, как и прежде, в том, чтобы у Североатлантического союза была действующая баллистическая ПРО НАТО, способная обеспечить полное прикрытие и защиту населения, территории и сил всех европейских стран НАТО, на основе добровольных вкладов государств, включая финансируемые государствами ракеты-перехватчики и средства обнаружения, договоренности о размещении на своей территории, и на основе расширения потенциала Активной эшелонированной ПРО ТВД (АЭ ПРО ТВД). Только системы управления АЭ ПРО ТВД соответствуют критериям для общего финансирования. В контексте потенциала баллистической ПРО НАТО в Турции размещается РЛС раннего предупреждения передового базирования. Мы отмечаем потенциальные возможности для сотрудничества в области противоракетной обороны и призываем страны НАТО изучить возможность дополнительных добровольных вкладов, в том числе посредством многостороннего сотрудничества, для обеспечения соответствующих сил и средств, а также использовать потенциальные синергии в планировании, разработке, закупках и развертывании.

  46. Как и для всех операций НАТО, будет обеспечен полный политический контроль со стороны государств НАТО над военными действиями, предпринимаемыми вследствие создания данного промежуточного потенциала. С учетом небольшого времени полета баллистических ракет, Североатлантический совет согласовывает заранее оговоренные правила и процедуры командования и управления, в том числе для принятия во внимание последствий перехвата, сопоставимых с требованиями по прикрытию и защите. Мы поручили Североатлантическому совету регулярно проводить обзор реализации потенциала баллистической ПРО НАТО, в том числе перед заседаниями на уровне министров иностранных дел и министров обороны и подготовить для нас к моменту проведения очередной встречи в верхах всеобъемлющий отчет о проделанной работе и вопросах, которые необходимо решить для дальнейшего развития потенциала.

  47. Североатлантический союз по-прежнему готов взаимодействовать в каждом отдельном случае с третьими странами в целях повышения транспарентности и доверия, а также эффективности противоракетной обороны. С учетом наших общих с Россией интересов в сфере безопасности, мы остаемся привержены сотрудничеству по противоракетной обороне в духе взаимного доверия и взаимности, наподобие недавних учений СРН по ПРО ТВД. С помощью продолжающейся работы в Совете Россия–НАТО мы стремимся выяснить, каким образом независимые системы ПРО НАТО и России могут вместе работать, чтобы укрепить европейскую безопасность. Мы с интересом ожидаем создание предложенных центров: совместного Центра объединения (отождествления) информации Россия–НАТО и совместного Центра планирования и операций для сотрудничества в области ПРО. Мы предлагаем создать режим транспарентности, основанный на регулярном обмене информацией о существующих на текущий момент соответствующих средствах ПРО НАТО и России. Подобное конкретное сотрудничество по ПРО – самый оптимальный способ предоставления России гарантий, которые она стремится получить, в отношении планов и потенциалов ПРО НАТО. В этой связи сегодня мы вновь заявляем, что противоракетная оборона НАТО в Европе не нарушит стратегическую стабильность. Противоракетная оборона НАТО не направлена против России и не подорвет российские средства стратегического сдерживания. Противоракетная оборона НАТО предназначена для обороны от потенциальных угроз, возникающих за пределами евроатлантического региона. И хотя мы сожалеем о неоднократных заявлениях России о возможных мерах, направленных против системы противоракетной обороны НАТО, мы приветствуем готовность России к продолжению диалога, с тем чтобы прийти к соглашению о будущих рамках для сотрудничества в области противоракетной обороны. 

  48. Мы остаемся привержены контролю над обычными вооружениями. Страны-члены НАТО, являющиеся участниками ДОВСЕ, напоминают, что решения, принятые в ноябре 2011 года, о прекращении выполнения ряда обязательств, предусмотренных ДОВСЕ, в отношении Российской Федерации, могут быть отменены, если Российская Федерация вновь станет выполнять договор в полном объеме. Государства-члены НАТО, участвующие в ДОВСЕ, продолжат в полном объеме выполнять свои обязательства по ДОВСЕ в отношении всех остальных государств-участников договора. Страны НАТО решительно настроены на сохранение, укрепление и модернизацию режима контроля над обычными вооружениями в Европе, основанного на ключевых принципах и обязательствах, и продолжают обдумывать различные идеи в этой связи.

  49. На встрече в верхах в Лиссабоне мы согласовали далеко идущую программу реформ. Этот пакет реформ по-прежнему принципиально важен, чтобы гарантировать способность Североатлантического союза реагировать и его эффективность при выполнении амбициозных задач, намеченных в нашей Стратегической концепции, Заявлении по итогам встречи в верхах в Лиссабоне, а также принятом нами сегодня Заявлении об оборонных потенциалах. В этой связи:
  • Структура органов военного управления НАТО. Мы создаем более гибкую, эффективную и экономичную структуру органов военного управления НАТО, первый этап и элементы общего пакета которой будут реализованы в течение 2012 года. Число подчиненных штабов, а также комплектование и организационно-штатное расписание мирного времени значительно сокращены; реализация этого процесса будет завершена к 2015 году.
  • Штаб-квартира НАТО. Мы рационализировали количество служб в Международном секретариате (МС) и Международном военном штабе (МВШ). Переезд в новую штаб-квартиру в 2016 году открывает уникальную возможность, чтобы добиться более эффективной и результативной поддержки в работе Североатлантического союза. Мы приветствуем идущий в настоящий момент обзор МС и предстоящий обзор МВШ; мы всячески стремимся продолжать эти реформы параллельно с реформами, проводимыми государствами. Важной частью этой всеобъемлющей реформы станет обзор наших приоритетов и расходования средств МС и МВШ, чтобы выявить направления деятельности, в которых больше нет необходимости, повысить результативность и добиться экономии средств. К этому обзору будет надлежащим образом привлечен Военный Комитет.
  • Агентства НАТО. Идет процесс консолидации и рационализации функций и услуг существующих агентств НАТО; с 1 июля 2012 года приступят к работе новые агентства НАТО по обеспечению, связи и информации и закупкам. В ближайшие два года руководители новых агентств будут добиваться еще большей экономии средств и повышения эффективности, по мере того как будет идти становление этих новых структур. 
  • Управление ресурсами. Мы добились солидного прогресса в реформировании управления ресурсами НАТО в области программирования, транспарентности, подотчетности и управления информацией. Благодаря этим реформам управление ресурсами и финансами НАТО становится более эффективным; они также помогают нам сопоставлять ресурсы и потребности. В данном контексте мы продолжим реформу структур и процедур, стремясь к большей эффективности, в частности благодаря более оптимальному использованию наших бюджетов.

    Мы с интересом ждем очередного отчета о продвижении реформ, который будет подготовлен к нашему следующему саммиту.
  1. Мы выражаем благодарность Правительству Соединенных Штатов Америки, а также городу Чикаго и его жителям за радушное гостеприимство. Решения, принятые на нашей встрече в верхах в Чикаго и укрепляющие наши общие обязательства, наши потенциалы и наше сотрудничество, сделают Североатлантический союз более сильным в предстоящие годы.
1. Австралия, Австрия, Грузия, Иордания, Катар, Марокко, Новая Зеландия, Объединенные Арабские Эмираты, Республика Корея, Финляндия, Швеция, Швейцария и Япония.
2. Турция признает Республику Македонию под ее конституционным названием.
3. Дополнено письмом Президента Франции от 16 августа 2008 года и последующей перепиской по данному вопросу.