From the event

Press
Release
(2007)130

7 грудня 2007

Підсумкове комюніке

Засідання Північноатлантичної ради на рівні міністрів
штаб-квартира НАТО, Брюссель, 7 грудня 2007 року

  1. На порозі своєї 60-ої річниці, яка виповниться у 2009 році, НАТО рішуче налаштоване долати загрози безпеці, що постали у ХХІ сторіччі, водночас продовжуючи виконувати своє основне завдання -- гарантування колективної оборони своїх країн-членів. Ми цілковито віддані завданню із забезпечення колективної оборони населення, територій та збройних сил наших держав-учасниць. НАТО стоїть на захисті свободи та наших спільних цінностей і для цього проводить місії та операції, здійснює модернізацію військового потенціалу, щоб він відповідав сучасним оперативним вимогам; а також поширює мир і стабільність, розвиваючи задля цього мережу партнерства в галузі безпеки із окремими країнами та міжнародними організаціями.
  2. Сьогодні ми підтвердили незмінну цінність трансатлантичного зв’язку та неподільність безпеки країн-членів Альянсу. Ми підбили підсумки процесу трансформації Альянсу, що нині триває. Ми проаналізували виконання рішень, ухвалених главами держав та урядів країн Альянсу на Ризькому саміті у листопаді 2006 року. І ми виробили подальші настанови щодо підготовки до наступного саміту НАТО у Бухаресті в квітні 2008 року.
  3. Ми також віддали належне професіоналізму та відданості понад 50,000 військовослужбовців-чоловіків і жінок з держав НАТО та інших країн, які беруть участь в місіях та операціях НАТО, та висловили  свої найглибші співчуття сім’ям та близьким поранених та загиблих.
  4. Сприяння миру і стабільності в Афганістані залишається першорядним і далекосяжним завданням НАТО. Ми готові гарантувати, що Міжнародні сили сприяння безпеці (МССБ), які діють за мандатом ООН, будуть належним чином укомплектовані, забезпечені ресурсами та матимуть гнучкість, необхідну для успішного виконання їхніх завдань, і ми особливо високо цінуємо внесок в операцію наших партнерів. Ми підтримуємо діяльність уряду Ісламської Республіки Афганістан, який демонструє рішуче керівництво, зокрема, щодо поширення його повноважень на усі провінції, зміцнення верховенства права, забезпечення поваги до прав людини та боротьби з корупцією. Наша мета --  підтримати Афганські національні сили безпеки, котрі дедалі більше перебирають на себе відповідальність за безпеку своєї країни. Відповідно, змінюватиметься і роль МССБ. Ми робитимемо більше, щоб підтримати підготовку та оснащення Афганської національної армії та підвищити її боєздатність. У рамках програми співробітництва НАТО -- Афганістан ми підтверджуємо, що готові допомогти урядові Афганістану підвищити рівень оперативної сумісності афганської армії із силами країн НАТО та сприяти проведенню в країні оборонної реформи, розбудові оборонних структур, а також  з військових аспектів реформування сектора безпеки.  На додаток до окремих зусиль, ми також продовжимо надавати колективну підтримку у рамках мандата МССБ діям уряду Афганістану у боротьбі з наркотиками.
  5. Розвиваючи раніше досягнутий прогрес, нині в рамках Альянсу триває робота із розроблення далекосяжної комплексної стратегічної військово-політичної програми НАТО для Афганістану з метою її подальшого ухвалення главами держав та урядів на їхньому прийдешньому саміті в Бухаресті. В ній буде враховано успіх, досягнутий військами НАТО в рамках наших оперативних планів; оптимізовано внесок Альянсу в програму «Афганський договір» (Afghanistan Compact); а також визначено ступінь прогресу з метою укріплення безпеки та розширення співпраці з іншими міжнародними організаціями, за доцільністю, та афганським урядом з метою досягнення наших стратегічних цілей. Наша мета, як і раніше, -- безпека і стабільність в Афганістані, а також єдність цілей із урядом Афганістану та міжнародною спільнотою тепер, коли ми наближаємось до важливих віх. Ми звертаємося до усіх сторін із закликом забезпечити досягнення орієнтирів програми «Афганський договір», щоб ми були в змозі визначити подальші необхідні кроки на період неохоплений програмою.
  6. Ми надалі співпрацюватимемо із афганськими властями, нашими партнерами по МССБ та, за доцільністю, іншими міжнародними гравцями з метою підкріплення та підвищення ефективності наших спільних зусиль. В Афганістані не може бути безпеки без розвитку, і розвитку без безпеки. Групи з відбудови провінцій залишаються на передовій дій Альянсу та підкреслюють комплексний характер наших зусиль. Цивільні та військові заходи повинні доповнювати один одного у межах злагоджених зусиль, які враховували б мандати різних міжнародних гравців, що присутні в Афганістані. НАТО цілковито виконає свою роль, але тягар має бути розподілено відповідним чином. Ми наголошуємо на необхідності зміцнення провідної та координуючої ролі ООН серед інших міжнародних учасників у плані підтримки афганського уряду. Ми закликаємо усі сусідні з Афганістаном країни активізувати підтримку Уряду Афганістану у побудові стабільної та демократичної країни в межах кордонів з належною безпекою. Ми особливо закликаємо до якомога тіснішої співпраці між Афганістаном, Пакистаном та НАТО, зокрема у рамках Тристоронньої комісії. 
  7. Сьогоднішні реалії інформаційного середовища диктують необхідність належного, вчасного та ефективного інформування про участь НАТО в міжнародних операціях. Ми погодилися з необхідністю і надалі вдосконалювати на усіх рівнях стратегічну комунікацію НАТО та роботу Альянсу у галузі громадської дипломатії з громадськістю на місцевому та міжнародному рівнях, особливо на підтримку наших операцій та місій в Афганістані, Косові та деінде.
  8. У Косові потужна присутність сил КФОР під проводом НАТО, які діють за мандатом ООН, стала вирішальною у підтримці безпеки та сприянні політичному процесові. Ми очікуємо на звіт Контактної групи ЄС -- Росія -- НАТО щодо переговорів під проводом Трійки про майбутній статус Косова. Сили КФОР залишатимуться у Косові відповідно до резолюції Ради Безпеки ООН № 1244, якщо тільки Рада Безпеки ООН не вирішить інакше. Ми закликаємо обидві сторони утриматися від дій чи заяв, які можуть підірвати безпеку у Косові або будь-якій іншій точці регіону. Ми знову підтверджуємо готовність утримувати національні внески до сил КФОР, зокрема резервні компоненти, на поточному рівні без жодних нових обмежень. НАТО рішуче реагуватиме на усі спроби зазіхнути на безпеку будь-якої групи населення Косова.
  9. НАТО готова відігравати свою належну роль у виконанні майбутніх домовленостей в галузі безпеки. Ми надаємо великого значення втіленню стандартів у Косові, особливо стосовно захисту етнічних меншин та громад, а також щодо захисту історичних та релігійних осередків і боротьбі зі злочинністю та корупцією. Ми і надалі тісно співпрацюватимемо із населенням Косова, ООН, Європейським союзом та іншими міжнародними гравцями, де і коли це буде доречно, щоб сприяти розвиткові у майбутньому стабільного, демократичного, багатоетнічного та мирного Косова.
  10. Досвід в Афганістані та на Балканах засвідчує, що сучасні загрози у галузі безпеки потребують комплексного підходу з боку міжнародної спільноти. Як було доручено нашими главами держав та урядів на Ризькому саміті, триває робота із розробки пропозицій щодо гармонізації інструментів у галузі врегулювання криз, які використовує НАТО, а також практичної співпраці на усіх рівнях з іншими міжнародними гравцями у плануванні та проведенні поточних та майбутніх операцій, де це буде доречно. Ми маємо намір просунутися вперед у цій роботі до моменту саміту у Бухаресті. Ефективна реалізація комплексного підходу потребує взаємодії та залучення усіх основних гравців.
  11. Ми засуджуємо у найсуворіший спосіб усі акти тероризму, якими б не були його мотиви та прояви, і ми знову наголошуємо на рішучості наших країн боротися з ним, індивідуально та колективно і стільки, скільки буде потрібно у відповідності до міжнародного права та принципів ООН. Ми також підтверджуємо готовність захищати населення, територію, інфраструктуру та збройні сили наших країн від наслідків терористичних актів. Ми схвалюємо той важливий внесок, який робить у цьому плані Ініціатива НАТО у галузі захисту від тероризму. Альянс продовжує забезпечувати вагомий трансатлантичний вимір зусиль у галузі боротьби з тероризмом. Ми залишаємося відданими подальшому зміцненню нашого діалогу та співпраці з нашими партнерами та вітаємо зусилля, спрямовані на наповнення Плану дій у галузі боротьби з тероризмом новим змістом. Операція «Активні зусилля», наша військово-морська місія на Середземномор’ї,  і надалі залишається цінним внеском у боротьбу з тероризмом, і ми вітаємо підтримку наших країн-партнерів в цьому плані, що допомогло ще більше підвищити її ефективність.
  12. Нас і досі глибоко турбує факт продовження насильства в Дарфурі, і ми звертаємося до усіх сторін із закликом забезпечити цілковите припинення вогню і продовжити зусилля з мирного врегулювання. Після відповідних консультацій та домовленості з ООН та Африканським союзом НАТО готова  продовжити надання допомоги. 
  13. Навчальна місія НАТО в Іраку, включаючи підготовку військ на зразок жандармерії, яку проводять італійські карабінери, залишається важливим внеском у міжнародні зусилля із підготовки сил безпеки Іраку. Зазираючи уперед, ми очікуємо на розробку пропозицій щодо майбутніх заходів на 2008 рік та згодом.
  14. Щодо Західних Балкан євроатлантична інтеграція, яка ґрунтується на солідарності та демократичних цінностях, залишається вирішальною для довготривалої стабільності. Йдеться про розвиток співпраці у регіоні, добросусідські відносини, а також взаємно прийнятні, вчасні шляхи вирішення нерозв’язаних питань. Ми позитивно оцінюємо високий рівень взаємної співпраці, якого досягли три країни-учасниці програми «План дій щодо членства» (ПДЧ), і ми закликаємо наших партнерів в регіоні наслідувати цей приклад.
  15. Ми підтверджуємо, що двері Альянсу залишаються відкритими для нових членів у Європі, як йдеться у статті 10 Північноатлантичного договору. Ми визнаємо, як багато робиться трьома країнами ПДЧ -- Албанією, Хорватією та колишньою Югославською Республікою Македонія1 -- у галузі реформування і закликаємо їх активізувати відповідні зусилля. На Бухарестському саміті наші глави держав та урядів мають намір запросити до вступу ті крани, що відповідають стандартам НАТО, котрі ґрунтуються на реальних здобутках, і готові та мають бажання робити внесок у євроатлантичну безпеку і стабільність.
  16. Ми вітаємо успіх, досягнутий з часу Ризького саміту, у розвиткові нашої співпраці з Боснією та Герцеговиною, Чорногорією та Сербією і готові збільшити допомогу НАТО цим країнам у галузі реформування. Ми очікуємо, що Сербія та Боснія і Герцеговина цілковито співпрацюватимуть з Міжнародним трибуналом з питань злочинів у колишній Югославії. Ми уважно стежитимемо за їхніми кроками у цьому плані. Напередодні саміту в Бухаресті, ми закликаємо уряди кожної  з трьох країн-партнерів на Західних Балканах використати на повну силу можливості для діалогу, реформ та співпраці, що їх пропонує євроатлантичне партнерство, розробивши, зокрема, Індивідуальні плани дій партнерства. Ми висловлюємо тверду підтримку роботі Верховного представника ООН та Спеціального представника ЄС у Боснії та Герцеговині. Ми стурбовані нещодавніми спробами порушити рамки Дейтонської мирної угоди і вітаємо досягнутий компроміс. Ми закликаємо лідерів Боснії та Герцеговини наслідувати цей приклад і продемонструвати відповідальність, продовжуючи виконання Дейтонської мирної угоди. Співпраця між НАТО та ЄС у Боснії та Герцеговині у проведенні операції «Алтея» під проводом ЄС у рамках механізмів Берлін-плюс сприяє миру та безпеці.
  17. Ми уважно стежимо за подіями в Грузії та закликаємо грузинську владу і надалі дотримуватися принципів вільного та чесного виборчого процесу та свободи ЗМІ. Ми вітаємо успіх, досягнутий в рамках поточного Інтенсифікованого діалогу та закликаємо уряд Грузії продовжувати просувати вперед процес реформування у відповідності зі стандартами та цінностями НАТО. Ми високо цінуємо внесок Грузії в операції КФОР та МССБ, який дедалі збільшується, та її намір долучитися до операції «Активні зусилля». Наші країни підтримують суверенітет та територіальну цілісність Грузії та дотримання нею принципу мирного врегулювання конфліктів на її території та підтверджують важливість конструктивної участі усіх зацікавлених сторін у підтриманні миру і стабільності в регіоні. Ми і надалі підтримуватимемо прагнення Грузії інтегруватися до євроатлантичних структур, без упередження щодо будь-якого можливого рішення з боку Альянсу.
  18. Ми знову підтверджуємо важливість нашого Особливого партнерства з Україною та нашу готовність усіляко використати наш Інтенсифікований діалог та Комісію Україна -- НАТО з метою надання Україні практичної допомоги. Ми продовжуватимемо підтримувати євроатлантичні устремління України, без упередження щодо будь-якого можливого рішення з боку Альянсу. Ми високо цінуємо вагомий внесок України у нашу спільну безпеку, зокрема завдяки її активній участі в операції «Активні зусилля» та усіх інших операціях під проводом НАТО та закликаємо її продовжувати докладати зусиль щодо сприяння регіональній співпраці. Ми підкреслюємо важливість належної інформаційної кампанії для підвищення розуміння та підтримки співпраці між Україною та НАТО серед населення України. Ми готові продовжувати надавати допомогу Україні у втіленні реформ, особливо у сфері реформування структур безпеки та оборони.  
  19. Партнерство Росія -- НАТО повинно залишатися стратегічним елементом сприяння безпеці на євроатлантичному просторі. Через десять років після підписання Основоположного акта Росія -- НАТО це партнерство переживає складні часи. Нас непокоять деякі дії Росії, особливо з низки ключових питань безпеки, таких як Договір про звичайні збройні сили в Європі (ДЗЗСЄ). Ми хочемо нагадати, що партнерство Росія -- НАТО ґрунтується на низці спільних принципів, цінностей та зобов’язань, насамперед таких, як демократія, громадські свободи та політичний плюралізм, які ми вважаємо невід’ємними. Країни Альянсу віддані партнерству Росія -- НАТО та розглядають Раду Росія -- НАТО як основний форум для узгодження спільних позицій. Ми цінуємо і прагнемо продовжувати наш конструктивний та відвертий діалог з Росією, зокрема, з питань, де наші погляди не збігаються. Усі ми виграємо від зміцнення нашої співпраці щодо спільних інтересів у галузі безпеки та питань, які викликають спільні занепокоєння, таких як боротьба з тероризмом, протиракетна оборона на театрі та контроль над звичайними озброєннями. Рівень співпраці досягнутий до цього часу у рамках нашої співпраці вигідний усім нам. Ми вітаємо участь Росії в операції «Активні зусилля» та нашу поточну практичну співпрацю у боротьбі з наркотиками в Афганістані та Центральній Азії. Сподіваємося, що ратифікація Росією Угоди про статус сил, які беруть участь у навчаннях ПЗМ, сприятиме подальшій практичній співпраці, зокрема щодо проектів військового співробітництва та підтримки МССБ.
  20. Ми знову стверджуємо, що політика відносин НАТО з країнами поза межами Альянсу шляхом партнерства, діалогу та співпраці є вагомою складовою цілей і завдань Альянсу. Партнерські відносини Альянсу в усьому світі мають неоціненну користь, сприяють стабільності та безпеці в євроатлантичному регіоні та поза його межами; вісімнадцять країн -- не членів Альянсу нині надають війська та підтримку у рамках наших місій та операцій. Маючи це на увазі, ми вітаємо успіх, досягнутий з часу Ризького саміту, та знову підтверджуємо нашу готовність у Бухаресті надати нового поштовху цим зусиллям, як зазначено нижче, з метою зміцнення політики НАТО у галузі партнерства та співпраці.
  21. Ми високо цінуємо внески країн-партнерів в місії та операції НАТО. З метою підвищення рівня оперативної сумісності між збройними силами країн Альянсу та держав-партнерів, ми оприлюднимо, наскільки це можливо, відповідні стандарти. Ми також продовжимо надавати країнам-партнерам поради та допомогу НАТО у галузі реформування структур безпеки та оборони.
  22. Ми підкреслюємо незмінну цінність Ради євроатлантичного партнерства (РЄАП) та програми «Партнерство заради миру» (ПЗМ) та залишаємося відданими завданню підвищення їх ефективності та змістовного наповнення. У цьому контексті ми прискоримо роботу Альянсу для того, щоб зробити консультації з країнами-партнерами більш цілеспрямованими та такими, що відповідають їхнім пріоритетам, зокрема шляхом використання гнучких форматів, і ми доручаємо Раді у постійному складі розробити практичні пропозиції в цьому плані. Ми очікуємо на зустріч із представниками країн РЄАП на саміті у Бухаресті.
  23. Сьогодні ми зустрінемось із представниками семи країн-учасниць Середземноморського діалогу і зможемо проаналізувати той вагомий прогрес у розвиткові Середземноморського діалогу, якого було досягнуто з часу нашого першого засідання у 2004 році, та обговорити подальше поглиблення наших взаємовідносин та те, як досягти кращого балансу між політичним та практичним вимірами нашої співпраці. Середземноморський діалог набув статусу справжнього партнерства, зокрема завдяки новим, вдосконаленим механізмам координації та наголосі на конкретних цілях, таких як оперативна сумісність. Ми вітаємо ухвалення Індивідуальних програм співробітництва з Єгиптом та Ізраїлем та започаткування Цільового фонду ПЗМ з метою допомоги Йорданії позбутися застарілих та непридатних боєприпасів. Ми високого цінуємо внесок тих країн Середземноморського діалогу, які беруть участь в операціях сил КФОР та «Активні зусилля».
  24. Після Ризького саміту ми відкрили нові можливості для усіх наших середземноморських партнерів, а також чотирьох країн Перської затоки, які беруть участь у Стамбульській ініціативі співпраці, поглибити відповідний політичний діалог та укріпити практичну співпрацю з Альянсом. Ми вітаємо їхні відгуки, зокрема, стосовно Ініціативи НАТО щодо співпраці у галузі навчання і готові і надалі поглиблювати нашу спільну роботу у цій та інших галузях.
  25. На Ризькому саміті ми вирішили розвивати більш тісні політичні та військові взаємини та підвищити ефективність співпраці НАТО із зацікавленими контактними країнами, які поділяють наші інтереси та цінності з метою реагування на виклики у галузі безпеки. Відтоді, ми провели продуктивні зустрічі з представниками країн -- не членів НАТО у різних форматах задля проведення різнобічних політичних консультацій. Ми щиро вітаємо вагомий та реальний внесок, який роблять деякі з цих країн-партнерів в Афганістані, пліч-о-пліч з військами НАТО. Ми очікуємо на подальший розвиток нашого практичного співробітництва з Австралією, Японією, Новою Зеландією та Республікою Корея і, за рішенням Північноатлантичної ради, іншими зацікавленими країнами-партнерами.
  26. Країни-члени НАТО надають великої ваги режимам контролю за звичайними збройними силами в Європі як наріжному каменю євроатлантичної безпеки. ДЗЗСЄ вигідний усім його країнам-учасницям та Європі загалом завдяки системі обмежень, які він встановлює, обмінові інформацією та верифікації, а також оскільки він гарантує стабільність, небачений рівень прозорості, передбачуваності та довіри по відношенню до збройних сил 30 країн його учасниць.
  27. Ми залишаємося вірними Договору про ЗЗСЄ і прагнемо досягти набуття чинності Адаптованим договором у якомога більш стислі терміни. Це наша спільна мета, яка надасть змогу долучити до документу нових учасників -- у такий спосіб, який відповідав би позиції Альянсу щодо  принципу, який сформульовано у пункті 42 Декларації Ризького саміту НАТО від 2006 року, Остаточній заяві за підсумками позачергової конференції країн-членів Альянсу із питань ДЗЗСЄ у Відні та інших заявах Альянсу, які відбивають позицію щодо останніх подій у цій галузі. Країни НАТО уважно прислухалися до занепокоєння, висловленого Російською Федерацією щодо поточних умов, в яких діє цей Договір. Відповідним чином, ми проводимо багатогранний діалог з Російською Федерацією, зокрема, в рамках двосторонніх переговорів Росія -- США, які ведуть до вироблення конструктивних пропозицій щодо майбутніх кроків, забезпечуючи цілісність режиму Договору та усіх його елементів. В майбутньому мають бути враховані законні інтереси та стурбованість усіх сторін Договору. Відтак, буде сумною втратою для усіх сторін, якщо Росія здійснить свій намір в односторонньому порядку вийти з Договору, внаслідок чого може постраждати надійність режиму ДЗЗСЄ. Ми шкодуємо з приводу того, що 12 грудня 2007 року російський Президент підписав Указ про «призупинення» участі Російської Федерації у Договорі про ЗЗСЄ.
  28. Ми продовжуємо використовувати поглиблений механізм на основі паралельної програми дій, яку підтримали усі країни Альянсу: розв’язати неврегульовані питання, які викликають стурбованість сторін; виконати досі не втілені зобов’язання, які відображено у Заключному акті ДЗЗСЄ від 1999 року та Додатках до нього, зокрема, тих, що пов’язані з Республікою Молдова та Грузією; створити умови для ратифікації Адаптованого договору усіма 30 країнами-учасницями; а також добитися цілковитого виконання Договору усіма сторонами. Ми закликаємо Росію продовжувати дотримуватись положень Договору, водночас співпрацюючи з метою пошуку спільних шляхів вирішення складних питань, а також уникати кроків, які могли б поставити під сумнів існування ДЗЗСЄ на тривалу перспективу та зірвати набуття чинності Адаптованим договором.
  29. Ми взяли до уваги аналіз виконання поточної діяльності НАТО у галузі протиракетної оборони населення, територій, включаючи наслідки для Альянсу від заплановано США розміщення елементів протиракетної оборони в Європі, а також нещодавно оновлений аналіз ракетної загрози. Ми сподіваємося на завершення роботи до моменту проведення Бухарестського саміту. Ми готові продовжити консультації з питань протиракетної оборони у форматі Ради Росія -- НАТО та закликаємо Російську Федерацію активно працювати зі Сполученими Штатами Америки з метою вироблення можливого спільного підходу.
  30. Ми підтверджуємо, що контроль над озброєннями та запобігання поширенню зброї масового знищення (ЗМЗ) і надалі залишатимуться центральним елементом об’єднаних зусиль НАТО, спрямованих на недопущення поширення ЗМЗ та засобів її доставки. Сьогодні ми взяли до уваги рамковий звіт щодо контролю над озброєннями, роззброєння та  запобігання поширенню ЗМЗ, у якому рекомендовані галузі, в яких НАТО могла б принести користь іншими провідним міжнародним організаціям; а також щодо кращого виконання резолюції РБ ООН № 1540. Ми очікуємо на завершення цього огляду до саміту в Бухаресті.
  31. Користуючись нагодою, ми також знову закликаємо Іран виконати вимоги резолюції РБ ООН № 1737 та 1747, а Народно-Демократичну Республіку Корея співпрацювати у рамках шестистороннього процесу та дотримуватися  резолюції РБ ООН № 1718.  
  32. У Ризі наші глави держав та урядів звернули увагу на той факт, що інтересам Альянсу у галузі безпеки може зашкодити порушення постачання життєво важливих ресурсів. Вони підтримали скоординовані міжнародні зусилля з метою визначення ризиків для енергетичної інфраструктури та сприяння безпеці енергетичної інфраструктури. Маючи це на увазі, вони дали доручення Раді у постійному складі провести консультації стосовно найбільш актуальних загроз у галузі енергетичної безпеки. Ми закликаємо Раду у постійному складі завершити роботу із визначення галузей, у яких НАТО могло б сприяти захистові інтересів безпеки країн Альянсу та, за проханням, підтримати національні та міжнародні зусилля і на цій основі розробити до часу Бухарестського саміту політику, яка б доповнювала вже існуючі зусилля.
  33. В Ризі наші глави держав та урядів ухвалили роботу, спрямовану на вдосконалення захисту ключових інформаційних систем НАТО від комп’ютерного тероризму. Ми очікуємо, що нова політика на основі цієї роботи буде узгоджена на Бухарестському саміті.
  34. Ми задоволені прогресом, досягнутим у процесі внутрішнього реформування НАТО з часу нашого останнього засідання та залишаємося вірними цьому починанню, яке становить вагомий елемент процесу трансформації НАТО. Ми закликаємо Генерального секретаря продовжувати його зусилля, спрямовані на підвищення спроможності НАТО відповідати широкому колу вимог в оперативній галузі, у галузі розвитку потенціалу, партнерства та стратегічної комунікації. Ми очікуємо на нові пропозиції у цьому важливому напрямі до моменту зустрічі в Бухаресті.
  35. Північноатлантичний альянс залишається основою нашої колективної оборони, а також ключовим форумом  з питань трансатлантичної безпеки. Ми готові і надалі у повному обсязі відігравати нашу роль у рамках зусиль міжнародної спільноти із встановлення безпеки та стабільності. На нашому сьогоднішньому засіданні ми ухвалили рішення, які сприятимуть підвищенню нашої спроможності реагувати на спільні занепокоєння у галузі безпеки  нині і в майбутньому. Ми поставили за мету визначити чіткий курс на саміт НАТО в Бухаресті у квітні наступного року та продовження процесу трансформації Альянсу.

Tel: +32 (0)2 707 50 41 - Fax: +32 (0)2 707 50 57
press@hq.nato.int - http://www.nato.int

1. Turkey recognises the Republic of Macedonia with its constitutional name.