Header
Updated: 17-Jun-2002 NATO Russian Language Module

Пресс-релиз
(2002)073

6 июня 2002 г.

Заявление по Балканам

обнародовано на сессии Североатлантического совета на уровне министров обороны в Брюсселе 6 июня 2002 г.

  1. Мы сохраняем приверженность территориальной целостности и суверенитету всех стран на Балканах и в сотрудничестве с государствами-партнерами и другими международными организациями, стремлению к миру, демократии и стабильности в регионе. Продолжение присутствия сил под руководством НАТО демонстрирует нашу твердую поддержку законности, демократическим институтам, основным правам человека, возврату беженцев, терпимости, примирению и мирному разрешению споров, а также является воплощением нашей решимости противостоять любым видам насилия, независимо от его этнических, политических или уголовных мотивов.
  2. Мы высоко ценим тех военнослужащих, которые служат или служили в СФОР, СДК и тактической группе «Фокс» (ТГФ), и выражаем им огромную благодарность и признательность за принесенные жертвы и особенно тем, кто получил ранения. Мы выражаем наши глубочайшие соболезнования семьям и близким погибших. Мы как и прежде благодарны партнерам НАТО и другим странам за их значительный вклад в наше общее дело.
  3. После первого развертывания СФОР и СДК произошло значительное улучшение обстановки в области безопасности в регионе. По мере изменения характера задач и обязанностей можно будет принять новые концепции операции и вывести большую часть тяжелой боевой техники. Вследствие этого можно будет сократить общую численность сил, не уменьшая при этом степень участия НАТО. Миссии под руководством НАТО уже внесли важнейший вклад в создание самоподдерживающейся стабильности. Структурная перестройка является признаком прогресса, достигнутого к настоящего времени, и уверенности Североатлантического союза в этом процессе. Мы ясно показали, что НАТО сохраняет приверженность делу безопасности и стабильности на Балканах. Мы приветствуем результаты анализа, поручение о котором было дано на нашем последнем заседании, проведенного с целью определения степени рационализации наших операций на Балканах и разработки углубленного регионального подхода к конкретным аспектам этих операций. После полномасштабных консультаций с нашими партнерами, выделившими свои воинские контингенты и не входящими в НАТО, мы одобрили ряд изменений в СФОР и СДК, основанных на проведенном анализе зоны объединенных операций (ЗООП), с целью обеспечения построения сил с участием меньших по численности, оснащенных более легкой техникой, более мобильных и гибких формирований, что позволит добиться большей эффективности затрат и повысить их способность противостоять современным вызовам.
  4. План реализации структурной перестройки будет подразделяться на три фазы. Первая фаза уже началась и включает в себя пересмотр планов операций СФОР и СДК. Вторая фаза, которая должна начаться в августе, будет включать в себя перестройку структуры военного управления в ЗООП в соответствии с региональным подходом и достижение полного оперативного потенциала сил оперативного и стратегического резерва. К концу 2002 г. численность СФОР сократится до 12 тыс. военнослужащих, а СДК до 32 тыс. В третьей фазе предусматривается дальнейшее численное сокращение СДК до 29 тыс. военнослужащих к июню 2003 г. Мы будем стремиться к передаче ответственности за поддержку выполнения гражданских аспектов мирного соглашения местным органам власти и, по обстоятельствам, другим международным организациям.
  5. В рамках наших существующих мандатов и возможностей мы обеспечим продолжение действий наших сил против лиц, подозреваемых в терроризме, во взаимодействии с соответствующими гражданскими органами власти и другими международными организациями. Североатлантический союз будет продолжать сотрудничество с местными органами власти, чтобы не допустить превращение региона в место для убежища или перевалочный пункт для террористов.
  6. НАТО сохраняет твердую приверженность делу безопасности и стабильности на Балканах и Североатлантический союз будет продолжать полностью выполнять свою роль в достижении целей международного сообщества.
  7. Мы приветствуем прогресс, достигнутый за последние шесть месяцев в развитии институтов власти государственного уровня в Боснии и Герцеговине (БиГ), и, в частности, твердое намерение, высказанное трехсторонним президиумом, укреплять Постоянный комитет по военным вопросам и проводить дальнейшее сокращение и структурную перестройку вооруженных сил. Мы призываем их ускорить продвижение в этой области и полностью выполнить свои обязательства. Мы призываем руководство БиГ продолжать работу по структурной перестройке и строительству вооруженных сил, доступных по средствам и имеющих соответствующий численный состав, которые смогут эффективно взаимодействовать между собой и действовать по стандартам НАТО, внося таким образом свой вклад в решение задач международного миротворчества и другие виды деятельности. Мы высоко ценим принятые решения по обеспечению предоставления необходимой помощи военнослужащим, уволенным в запас, для их успешного возврата к гражданской жизни.
  8. Мы сохраняем озабоченность в связи с положением в области общественной безопасности и медленным прогрессом в укреплении местной полиции, судебных структур и законности, которые имеют существенное значение для обеспечения справедливой, равной и эффективной защиты всех граждан. Мы приветствуем будущее развертывание Полицейской миссии ЕС (ПМЕС) в качестве последующего шага после миссии Специальных международных полицейских сил ООН (СМПС ООН) и решение ЕС пригласить к участию в ПМЕС государства-члены НАТО, не входящие в ЕС, контингенты которых участвуют в СМПС ООН. Мы рассчитываем на тесное сотрудничество между СФОР и этой миссией. СФОР будут продолжать поддерживать эту миссию в соответствии со своим мандатом.
  9. Мы вновь подтверждаем нашу полную приверженность поддержке Международного уголовного трибунала для бывшей Югославии (МУТБЮ) и будем продолжать наши усилия по задержанию лиц, обвиняемых в военных преступления. Мы отмечаем прогресс, достигнутый политическими органами власти Боснии и Герцеговины в улучшении сотрудничества с МУТБЮ. Однако необходимо добиться большего. Мы решительно осуждаем тех, кто оказывает поддержку лицам, обвиненным в преступлениях и уклоняющимся от правосудия. Мы призываем все органы власти полностью выполнять свои обязательства в соответствии с положениями Дейтонского мирного договора по аресту лиц, обвиняемых в военных преступлениях. Мы вновь подтверждаем нашу решимость обеспечить доставку в Гаагу всех лиц, обвиняемых в таких преступлениях, в частности, Караджича и Младича.
  10. Мы рассчитываем на эффективное проведение свободных и справедливых выборов в октябре и призываем политических лидеров принять дополнительные меры по упрочению структур государственного уровня, с тем, чтобы БиГ смогла добиться дальнейшего необратимого прогресса на пути к евроатлантической интеграции.
  11. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность полному выполнению резолюции 1244 Совета Безопасности ООН по Косово. Мы призываем всех выборных руководителей общин и временные институты власти приступить к выполнению своих обязанностей и полностью сотрудничать с СДК и МООНК для содействия созданию мирного, многоэтнического, поликультурного и демократического Косово. Мы призываем Временное законодательное собрание Косово соблюдать соглашение о границах между Союзной Республикой Югославией и бывшей югославской Республикой Македонией (1). Местные выборы этой осенью предоставят еще одну возможность углубить демократический процесс, с тем, чтобы все жители Косово независимо от их этнического происхождения или вероисповедания могли пользоваться всеобщими правами человека и свободами на равной основе, в том числе, посредством участия в демократических институтах. Мы сохраняем озабоченность в связи с возможными вспышками насилия в районах конфронтации, таких как Митровица и решительно призываем все стороны к совместной работе в ликвидации параллельных структур и мирного решения проблем.
  12. Мы отмечаем, что СДК продолжают осуществление своих жестких мер по усилению безопасности и воспрещению в рамках операции «Игл», в том числе по соглашению о временно действующих инструкциях в отношениях с сопредельными государствами. Мы приветствуем постоянный прогресс в передаче, по обстоятельствам, ответственности за обеспечение общественной безопасности соответствующим гражданским властям, в том числе полиции МООНК и полицейской службе Косово. Мы приветствуем прогресс, достигнутый Косовским корпусом защиты (ККЗ) в направлении достижения своей цели создания сил и средств для ликвидации последствий гражданских чрезвычайных ситуаций. Мы по-прежнему рассчитываем, что его руководство предпримет, при необходимости, надлежащие действия для строгого соблюдения своего кодекса поведения и дисциплинарного кодекса. Мы рассчитываем на полное выполнение соглашения о переводе членов ККЗ с действительной службы в резерв.
  13. Мы будем продолжать вносить свой вклад в обеспечение мира и стабильности в бывшей югославской Республике Македонии(1). Мы приветствуем решение о продлении мандата тактической группы «Фокс» (ТГФ) до 26 октября 2002 для обеспечения экстренной поддержки наблюдателям ЕС и ОБСЕ. Мы отмечаем важность свободных и справедливых парламентских выборов в сентябре, проведение которых должно проходить под международным наблюдением и которые явятся важным шагом на пути к демократическому развитию в бывшей югославской Республике Македония (1) и выполнению Охридского рамочного соглашения.
  14. Мы рассчитываем на дальнейшее развитие отношений Североатлантического союза с Союзной Республикой Югославия и ожидаем быстрой реализации соглашения, достигнутого между Сербией и Черногорией в отношении нового определения своих отношений. Мы приветствуем заинтересованность Союзной Республики Югославия в присоединении к Партнерству ради мира (ПРМ) и рассчитываем на совместную работу с руководством СРЮ в достижении прогресса, необходимого для обеспечения возможности ее участия в ПРМ. Существенное значение для углубления отношений с Североатлантическим союзом имеют полное и постоянное сотрудничество с МУТБЮ, демократические реформы и контроль над вооруженными силами, а также полное и «прозрачное» выполнение Дейтонского мирного соглашения. Также важна поддержка со стороны СРЮ усилий международного сообщества в Боснии и Герцеговине.
  15. Откликаясь на необходимость упрочения безопасности границ и операций по воспрещению контрабандисткой деятельности на Балканах, мы с удовлетворением отмечаем последние решения Североатлантического союза, направленные на участие в этой деятельности стран региона и улучшение сотрудничества и координации между государствами и международными организациями региона. Мы приветствуем прогресс, достигнутый к настоящему времени в Албании, и намерены поддерживать свое военное присутствие в этой стране, включая главного военного представителя и штаба НАТО в Тиране в дополнение к нашему присутствию в Скопье, что позволит углубить сотрудничество и поддержать будущие инициативы, связанные с безопасностью, в отношении Албании.
  16. Мы с особой озабоченностью отмечаем связи между организованной преступностью и экстремизмом в регионе. Мы приветствуем усилия органов власти региона и международных организаций, энергично противодействующих этим вызовам. Мы отмечаем вклад в эти усилия сил под руководством НАТО, находящихся в этом регионе. Мы убеждены, что установление законности является существенным фактором будущей стабильности в регионе. Действия по укреплению структур правопорядка, в том числе полиции и судебной власти, и борьба со всеми проявлениями контрабанды, незаконной торговли и коррупции должны стать первостепенными задачами. Мы считаем, что прогресс в разгроме организованной преступности, обеспечении эффективного контроля на границах и наблюдении за ними является существенным шагом на пути к евроатлантической интеграции и развитию стабильности в условиях процветания и демократии.

  1. Турция признает Республику Македония под ее конституционным названием.

Go to Homepage Go to Index