Header
Updated: 09-Jan-2001 NATO Russian Language Module

Пресс-Релиз
M-NAC-D-
2(2000)114

5 декабря 2000 г.

Заключительное коммюнике

Сессия Североатлантического совета на уровне министров обороны
Брюссель, 5 декабря 2000 г.

  1. 5 декабря 2000 г. в Брюсселе состоялась сессия Североатлантического совета на уровне министров обороны. Мы рассмотрели положение на Балканах и основные вопросы повестки дня Североатлантического союза в области обороны и безопасности.
  2. В связи с последними широкомасштабными политическими событиями на Балканах мы вновь подтверждаем приверженность НАТО содействию укреплению безопасности, стабильности и демократии в этом регионе. Мы вновь подтверждаем свою поддержку территориальной целостности и суверенитету всех стран региона. Мы особенно приветствуем демократические перемены в Союзной Республике Югославия (СРЮ), которые открывают давно ожидаемые перспективы дальнейшего развития добрососедских отношений в Юго-Восточной Европе и укрепления региональной стабильности. Мы приветствуем прием СРЮ в ООН, ОБСЕ, Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы и другие международные структуры, а также нормализацию ее отношений с союзниками по НАТО. Мы рассчитываем на дальнейшие позитивные меры Белграда. Мы призываем руководство СРЮ повысить свой вклад в осуществление резолюции 1244 СБ ООН и Дейтонского мирного соглашения. Мы готовы сотрудничать с новым федеральным правительством в Белграде в деле дальнейшего развития этих позитивных тенденций.
  3. Мы благодарны за значительный вклад партнеров НАТО, включая Россию и Украину, а также других стран-участниц, в обеспечение безопасности, стабилизацию и экономическое восстановление. Мы ценим продолжающееся сотрудничество между силами НАТО и России в Боснии и Герцеговине и в Косово и сохраняем приверженность продолжению интенсивных консультаций с Россией в связи с Балканами в соответствии с Основополагающим актом НАТО-Россия. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность делу поддержания безопасности в регионе, в том числе, оказанию содействия посредством проведения операций под руководством НАТО. На современном этапе общая численность наших войск будет оставаться на нынешнем уровне.
  4. Мы выражаем благодарность мужчинам и женщинам в СФОР и СДК за их постоянную преданность и напряженную деятельность в поддержку мира и восстановления, проводимую в трудных и зачастую опасных условиях. Мы выражаем глубокие соболезнования членам семей тех, кто отдал свою жизнь или был ранен при обеспечении мира на Балканах.
  5. Мы сохраняем решимость принять полномасштабное участие в деле поддержки целей международного сообщества в Косово в соответствии с мандатом резолюции 1244 СБ ООН. Наша деятельность направлена на создание мирного, демократического Косово, где все его жители, независимо от этнического происхождения или вероисповедания, смогут жить в условиях безопасности и пользоваться всеобщими правами человека и свободами на основе равенства, в том числе посредством полномасштабного участия в демократических институтах. Мы удовлетворены высоким уровнем сотрудничества между МООНК и СДК и выражаем благодарность Специальному представителю Генерального секретаря ООН за его неустанную напряженную работу по содействию созданию полномасштабно функционирующей гражданской администрации. Мы выражаем признательность СДК и полиции МООНК за обеспечение безопасных условий при проведения 28 октября в Косово муниципальных выборов, проходивших под наблюдением ОБСЕ и при поддержке МООНК. Мы выражаем большую благодарность соседним государствам, в частности Албании и бывшей югославской республике Македония, за практическую и политическую поддержку, которую они продолжают оказывать СДК.
  6. Мы рассмотрели состояние возглавляемых НАТО операций в регионе. СДК продолжают свои усилия по обеспечению условий безопасности в Косово, однако там продолжают происходить инциденты насилия и сохраняются очаги возможных угроз безопасности и другие возможности возникновения конфронтации. Мы выражаем сожаление в связи продолжающимися нападениями и устрашением, имеющими этническую и политическую мотивировку. Мы осуждаем проведенный недавно взрыв бомбы в отделе по связи бывшей республики Югославия в Приштине и убийство г-на Кжемайля Мустафа, ближайшего советника г-на Ругова. СДК в тесном взаимодействии с полицией МООНК будут продолжать беспристрастно, но твердо бороться со всеми действиями, угрожающими условиям безопасности. Мы по-прежнему весьма озабочены деятельностью повстанческих элементов в южной Сербии и приветствуем усилия СДК по предотвращению поддержки этим элементам из Косово, в том числе посредством усиления контроля внутренней границы с южной Сербией. Мы отмечаем, что силы бывшей республики Югославия в основном соблюдают условия Военно-технического соглашения (ВТС), и что работа Совместного совета по выполнению соглашения (СОСВС) дала на этой основе ощутимые результаты. Мы по-прежнему привержены достижению успеха в деятельности Косовского корпуса защиты (ККЗ) и будем продолжать поддерживать усилия по надлежащему надзору за ним, обеспечению соответствующего финансирования и оснащенности для выполнения им своего гражданского предназначения.
  7. Поддержка, оказываемая СДК в деле обеспечения общественной безопасности, значительна и сохраняет свою важность. Мы приветствуем увеличение численности полиции МООНК, которая выполняет свои функции на всей территории края, а также постоянно усиливающееся содействие, оказываемое полицейской службой Косово. Организованная преступность по-прежнему остается серьезной проблемой для населения Косово, осложняемой неустойчивостью судебной и пенитенциарной систем, что создает климат безнаказанности и подрывает усилия СДК в этой области. Основные усилия СДК по контролю внутренних и внешних границ сосредоточены на поддержке МООНК в борьбе с контрабандой с целью укрепления общественной безопасности в Косово и повышения степени доверия в регионе. Важно выполнять обязательство по постоянному контролю внешних и внутренних границ. Мы вновь подтверждаем нашу поддержку упорядоченному возвращению косовских сербов и других этнических меньшинств в Косово и призываем к скорейшему прогрессу в деле восстановления доверия, особенно посредством освобождения заключенных косовских албанцев в Сербии и продолжения усилий по поиску пропавших без вести, независимо от того, к какой стороне они принадлежали.
  8. Мы приветствуем продолжение поддержки гуманитарной деятельности, оказываемой СДК в пределах имеющихся средств и возможностей, в ходе которой особое внимание уделяется оценке потребностей гражданского населения и осуществляемой программе подготовки к зиме. Главными достижениями в этом отношении были доставка 105 тыс. тонн гуманитарной помощи, в основном строительных материалов и продовольствия, а также подвоз топлива для двух электростанций в Косово. Мы приветствуем прогресс, достигнутый СДК, а также неправительственными организациями, при координации Центра ООН по вопросам разминирования, по очистке Косово от наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов; а также успешную деятельность СДК по поиску оружия и программе его промышленного уничтожения, в результате чего было изъято из обращения свыше 15 тыс. единиц оружия и пять млн. патронов. Мы решительно одобряем продолжающиеся усилия СДК по конфискации незаконно хранимого оружия.
  9. Мы проанализировали общую численность СДК, которая будет поддерживаться на современном уровне. Мы поручили нашим постоянным представителям провести дальнейший анализ роли СДК и их задач ко времени нашей встречи весной следующего года.
  10. Мы принимаем к сведению итоги последних всеобщих выборов в Боснии и Герцеговине, которые были организованы ОБСЕ и проводились под ее наблюдением. Мы призываем все органы власти в Боснии и Герцеговине активизировать свою деятельность по полномасштабному выполнению Дейтонского мирного соглашения и достижения целей, поставленных Советом по выполнению мирного соглашения (СВМС), включая усиление мер по повышению доверия и безопасности, определенных в приложении 1В указанного соглашения. Мы призываем Президиум при помощи Постоянного комитета по военным вопросам придать первостепенное значение соответствующим военным вопросам, рассмотренным Советом по выполнению мирного соглашения в мае 2000 г. В Декларации СВМС подчеркивается необходимость радикальных перемен. Боснии и Герцеговине необходимы вооруженные силы под единым командованием и управлением, способные проводить совместные развертывание и действия под руководством международных и региональных организаций, занимающихся вопросами безопасности. Мы призываем к достижению скорейшего прогресса в структурной перестройке вооруженных сил Образований. В этой связи мы высоко ценим роль СДК и будем продолжать поддерживать все усилия по укреплению ПКВВ. Мы принимаем к сведению предложение Всемирного банка о предоставлении финансовых средств для переподготовки военнослужащих, увольняемых из вооруженных сил в связи с этой перестройкой, после представления руководителями региона обоснованного плана. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность дальнейшему содействию укреплению стабильности и доверия в Боснии и Герцеговине и усилению сотрудничества между вооруженными силами Образований посредством Программы сотрудничества в области безопасности между НАТО и Боснией и Герцеговиной на 2001 г. Мы призываем страны, сопредельные с Боснией и Герцеговиной, поддержать полномасштабное выполнение Дейтонского мирного соглашения.
  11. Мы отмечаем дальнейший прогресс, достигнутый в выполнении гражданских аспектов Дейтонского мирного соглашения. Хотя мы и приветствуем шаги, предпринятые для укрепления центральных институтов Боснии и Герцеговины, включая начало деятельности Государственной пограничной службы, мы считаем, что в этом отношении необходим значительно больший прогресс. Мы высоко ценим Высокого представителя за его взвешенный, но твердый подход к введению важнейших законов, в том числе законов о собственности, которые способствовали ускорению возвращения перемещенных лиц и беженцев. Мы поздравляем СДК с созданием условий безопасности, которые придают беженцам уверенность в возможности восстановить свою жизнь, нарушенную конфликтом.
  12. Мы одобряем продолжение тесных рабочих отношений со стороны СФОР с гражданскими учреждениями в Боснии и Герцеговине, включая поддержку, оказываемую СФОР Международному уголовному суду для бывшей Югославии (МУСБЮ) и, в частности, их действия по задержанию лиц, обвиненных в военных преступлениях. Мы вновь подтверждаем нашу полную поддержку МУСБЮ. Мы будем продолжать наши усилия по передаче военных преступников суду.
  13. Мы рассмотрели численность и структуру СФОР и пришли к выводу, что на настоящий период их следует сохранить. Мы поручили нашим постоянным представителям представить сообщение по среднесрочной стратегии, включая полный набор вариантов по будущим численности и структуре СФОР для рассмотрении на нашем следующем заседании.
  14. Мы с удовлетворением отмечаем вклад Инициативы НАТО для Юго-Восточной Европы (ИЮВЕ) в развитие регионального диалога и сотрудничества в целью долгосрочного упрочения безопасности и стабильности на Балканах. Усилия НАТО направлены на создание условий для сотрудничества между странами региона в целях обеспечения собственной безопасности, чтобы таким образом поддержать и дополнить цели Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы, в том числе, при помощи его "рабочего стола" по вопросам безопасности. Была создана Рабочая группа по сотрудничеству в области безопасности в Юго-Восточной Европе, которая содействует практическому региональному сотрудничеству в области безопасности и обороны, включая гармонизацию содействия в вопросах безопасности. Мы приветствуем усилия стран региона, направленные на проведение переговоров по Документу об общей оценке проблем и возможностей в области региональной безопасности, задачей которого является содействие странам региона в достижении договоренности об общем понимании вопросов безопасности. Сотрудничество между НАТО и Всемирным банком по оказанию помощи Болгарии, Румынии и Хорватии при переподготовке бывших военнослужащих для работы в гражданском секторе также открывает широкие возможности в подкреплении целей Пакта стабильности. Мы поручили нашим постоянным представителям контролировать и поддерживать дальнейшее развитие ИЮВЕ и ее вклад в Пакт стабильности и доложить нам об этом на нашей очередной встрече весной 2001 г.
  15. Мы приветствуем результаты встречи на высшем уровне между Европейским союзом и странами Процесса стабилизации и ассоциации, проведенной в Загребе 24 ноября 2000 г. Эта встреча явилась важным шагом на пути к примирению, усилению регионального сотрудничества и долгосрочной стабилизации. Мы также приветствуем в этой связи неофициальный саммит Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе, организованный в Скопье 25 октября с участием всех стран Юго-Восточной Европе, который явился также первой встречей, в которой участвовали на высшем уровне представители новых демократических органов власти бывшей республики Югославия.
  16. Мы провели анализ прогресса, достигнутого к настоящему времени в осуществлении Инициативы об оборонном потенциале (ИОП), согласованной главами государств и правительств на вашингтонской встрече на высшем уровне, которая направлена на совершенствование оборонного потенциала Североатлантического союза для обеспечения эффективности будущих многонациональных операций с учетом всего круга задач союза. Целью ИОП является содействие продвижению к созданию сил, обладающих большей степенью оперативной совместимости, более высокой мобильностью, способностью к незамедлительному развертыванию и высокой степенью боеготовности. Выдвижение инициативы направлено на создание возможностей для быстрого развертывания войск союза, обеспечение их снабжения, усиления и поддержки в течение продолжительного времени и вдали от обычных мест базирования, а также на повышение их способности эффективно вести боевые действия в наиболее трудных условиях при повышенном уровне защиты и наличии действенных механизмов командования и управления. Для достижения целей инициативы по-прежнему необходимы постоянные усилия всех союзников, как в НАТО, так и в столицах стран-участниц, по выявлению областей, где существует дефицит. С учетом того, что задачи, проистекающие из ИОП и Приоритетной цели ЕС усиливают друг друга, такие усилия будут также укреплять европейскую опору Североатлантического союза.
  17. Мы воодушевлены последними сообщениями о предоставлении транспортных средств для стратегических воздушных и морских перевозок, планах создания более надежных средств дозаправки самолетов горючим в воздухе, планах сотрудничества в области закупок и накопления запасов высокоточного оружия и боеприпасов, а также о предпринятых мерах по ускорению прогресса в предоставлении усовершенствованных средств для осуществления консультаций, командования и управления. Важно не замедлить этот темп. Мы считаем, что уже достигнута важная стадия в осуществлении ИОП. Мы по-прежнему выполняем обязательство о выделении достаточных ресурсов для обеспечения ее осуществления. Мы также выполняем свое обязательство о наиболее эффективном использовании ресурсов и поиске передовых подходов к ликвидации дефицита сил и средств, используя при этом преимущества национальных взносов и возможные кооперативные и коллективные договоренности и механизмы, в том числе многонациональное, совместное и общее финансирование. Поэтому последние инициативы ряда союзников по созыву заседаний для проведения оценки масштаба углубленного сотрудничества в ключевых областях проекта, в том числе в стратегических воздушные и морские перевозках, дозаправке самолетов горючим в воздухе, приобретении запасов материально-технических средств и управлении ими на кооперативных началах, закупках и накоплении запасов высокоточного оружия и боеприпасов, а также в средствах связи тактического назначения, являются многообещающими и должны послужить, во взаимодействии с усилиями соответствующих комитетов НАТО, новым стимулом для дальнейшей деятельности в этих областях. Мы готовы лично оказать поддержку таким усилиям по сотрудничеству. Мы также приветствуем усилия по приданию большего импульса работе по Системе наземного наблюдения Североатлантического союза. Однако, в конечном счете осуществление ИОП будет зависеть от соответствия национальных военных бюджетов поставленным целям. Для поддержания необходимого высокого уровня участия в деле осуществления ИОП мы договорились продлить до 2002 г. мандат Руководящей группы высокого уровня, которой поручено наблюдать за осуществлением ИОП.
  18. Мы рассмотрели ход работы в области европейской составляющей безопасности и обороны, деятельности по разработке принципов и форм консультаций, сотрудничества и транспарентности между НАТО и Европейским союзом, а также по сопутствующим вопросам.
  19. Европейские союзники привержены дальнейшему укреплению своего военного потенциала и усилению европейской опоры Североатлантического союза. Это повысить их способность вносить свой вклад и в выполнение задач союза и в операции под руководством ЕС. Со ссылкой на решения, принятые в Вашингтоне и на последующих министерских сессиях, мы приветствуем эти усилия и, в частности, прогресс в области достижения Главной цели ЕС к 2003 г., достигнутый на конференции ЕС по выделению сил и средств, и принимаем к сведению высокую оценку ЕС значительных дополнительных вкладов, предложенных европейскими союзниками, не входящими в ЕС, в общий фонд силы, который может быть использован для проведения операций под руководством ЕС. Такие вклады, как было сказано 21 ноября 2000 г. на встрече между союзникам, входящими в ЕС и теми, которые не являются его участникам, весьма важны и расширят круг возможностей, потенциально имеющихся у ЕС. Мы принимаем к сведению признание со стороны ЕС необходимости дальнейшего совершенствования потенциала.
  20. Мы приветствуем активизацию диалога между НАТО и ЕС. Проводились заседания специальных рабочих групп НАТО-ЕС, где обсуждались вопросы безопасности, постоянные договоренности о консультациях и сотрудничестве, формы доступа ЕС к силам, средствам и ресурсам НАТО, а также цели в области повышения потенциала с учетом всех соответствующих вопросов, в том числе и тех, что связанны с участием. Обсуждение этих вопросов, наряду с двумя заседаниями Североатлантического совета и временного Комитета Европейского союза по вопросам политики и безопасности углубили понимание обеими организациями и их членами возможных путей наиболее эффективного сотрудничества между ними. Мы приветствуем достижение временного соглашения в области безопасности между обеими организациями, отмечая при этом продвижение работы над постоянным соглашением в области безопасности.
  21. На основе решения Совета НАТО и по запросу ЕС экспертами Североатлантического союза было оказано консультационное содействие по военно-техническим вопросам работе экспертов ЕС по созданию каталога сил, средств и ресурсов, необходимых для достижения Приоритетной цели ЕС. Мы принимаем к сведению признание ЕС ценности этого содействия со стороны НАТО. Мы готовы рассмотреть любые другие запросы ЕС о консультациях экспертов.
  22. С учетом эволюции соответствующих договоренностей в ЕС и в соответствии с решениями вашингтонской встречи на высшем уровне и договоренностями, достигнутыми на последующих министерских сессиях, продолжается работа в области европейской составляющей безопасности и обороны (ЕСБО) в рамках Североатлантического союза. Эта деятельность ведется в соответствии с принципом, в соответствии с которым договоренность не считается достигнутой до достижения полной договоренности - в этой связи также существенным является вопрос участия. На этой основе и в соответствии с решениями, принятыми в Вашингтоне и на последующих министерских сессиях, проводилась работа по различным аспектам вашингтонской повестки для. Исходя их этого мы намерены осуществить договоренности: о гарантированном доступе ЕС к органам и средствам планирования, способным оказать содействие в военном планировании операций под руководством ЕС; о предполагаемом предоставлении ЕС предварительно выделенных ресурсов НАТО и общих сил и средств для использования в операциях под руководством ЕС; об определении набора вариантов европейского командования для проведения операций под руководством ЕС, дальнейшем развитии роли заместителя ВГК ОВС НАТО в Европе в целях полного и эффективного принятия им на себя обязанностей в европейской сфере; а также о дальнейшей адаптации системы военного планирования Североатлантического союза, с учетом соответствующих видов деятельности и предложений Европейского союза. До принятия решения о передаче сил, средств и ресурсов с союзниками будут проводиться консультации по предполагаемому использованию ЕС этих сил, средств и ресурсов, союзников будут также информировать во время такой операции.
  23. Предстоит еще важная работа, которой мы активно займемся. Мы рассчитываем рассмотреть решения предстоящего заседания Европейского совета в Ницце по предложениям о постоянных договоренностям между НАТО и ЕС о консультациях и сотрудничестве, а также об участии союзников, не входящих в ЕС. В этой связи, в соответствии с Вашингтонским договором, мы подчеркиваем важность, которую мы придаем уважению интересов безопасности всех союзников и выполнению своих союзнических обязательств по отношению друг к другу.
  24. Мы поручаем постоянной сессии Совета НАТО продолжать работу по выполнению решений о европейской составляющей безопасности и обороны в соответствии с решениями, принятыми в Вашингтоне, к качестве первоочередной задачи, учитывая при этом разработку соответствующих механизмов в ЕС, в том числе путем постоянных консультаций с ЕС.
  25. Мы приняли к сведению решения, принятые на последней встрече ЗЕС на уровне министров в Марселе. Мы ценим тесное сотрудничество между НАТО и ЗЕС. Мы отметили важнейшую роль, которую играет ЗЕС и дали высокую оценку ее важного вклада в развитие архитектуры европейской безопасности и обороны. Мы рассчитываем на проведение в следующем году исследования о совместных учениях НАТО-ЗЕС.
  26. Североатлантический союз продолжает совершенствование своих внутренних структур и процедур. Успешно осуществляется введение новой структуры командования НАТО, которая повысит способность Североатлантического союза осуществлять командование при выполнении всего круга его задач; последние достижения в этой области связаны с передачей командных полномочий всем штабам, участвующим в этой работе. В этой связи продолжается осуществление концепции многонациональных оперативных сил (МОС). Проводится широкомасштабный анализ структуры вооруженных сил Североатлантического союза. Это является одним из наиболее важных элементов структурной перестройки союза в ответ на вызовы, определенные в стратегической концепции НАТО. В этом анализе особое внимание уделяется требованиям многонациональности, способности к развертыванию, к ведению длительных боевых действий и боевой готовности. При дальнейшей адаптации структуры Североатлантического союза необходимо будет принимать в учет тесную взаимосвязь между концепцией МОС, реализацией новой структуры командования НАТО и указанным анализом структуры вооруженных сил. Мы поручаем нашим постоянным представителям, с учетом консультаций руководящих военных органов НАТО, доложить нам на нашей весенней встрече выводы и рекомендации этого анализа структуры вооруженных сил.
  27. Мы рассмотрели и одобрили ход осуществления на практике выводов, сделанных на основе опыта, накопленного в ходе конфликта в Косово. Мы вновь подтвердили важность таких выводов в обеспечения эффективного реагирования со стороны Североатлантического союза на подобные непредвиденные ситуации в будущем. Мы также придаем большое значение упрощению и совершенствованию направлений планирования, включая разработку Сводных целей в области военного потенциала Североатлантического союза.
  28. Мы высоко ценим работу, проведенную по важному направлению совершенствования управления ресурсами совместно финансируемых военных бюджетов Североатлантического союза, целью которой является создание интегрированной и транспарентной системы управления ресурсов, основанной на получаемых результатах. Мы рассчитываем на последующие доклады о состоянии этого анализа на нашей следующей встрече, включающие в себя показатели возможных краткосрочных результатов.
  29. Мы вновь подтверждаем обязательство Североатлантического союза, определенное в Вашингтоне, о проведении политики "открытых дверей". В предстоящие годы союз рассчитывает направить дальнейшие приглашения государствам, которые желают и способны взять на себя обязанности и обязательства, связанные с членством, что произойдет после решения НАТО о том, что вступление этих государств будет служить общим политическим и стратегическим интересам союза, и что их вступление упрочит общеевропейскую безопасность и стабильность. Мы удовлетворены ходом выполнения Плана действий по подготовке к членству в НАТО (ПДПЧ), особенно усилиями, предпринимаемыми для оказания помощи странам-претендентам при подготовке их оборонных структур, в том числе посредством Процесса планирования и анализа (ППИА) по программе ПРМ. Мы рассчитываем получить сводный доклад о ходе этой работе, с тем, чтобы наблюдать за подготовкой государств-претендентов к возможному вступлению в члены НАТО в будущем.
  30. Мы приветствуем твердую приверженность военной реформе и модернизации вооруженных сил, выраженную девятью министрами обороны государств-претендентов на их совещании в Софии 12-13 октября 2000 г. Военная реформа весьма важна для членства в НАТО и мы вновь подтверждаем необходимость реалистического подхода к осуществлению приемлемых и стабильных военных планов. Мы по-прежнему твердо привержены оказанию им содействия в достижении их целей в оборонной и военной областях.
  31. Мы неизменно придаем первостепенную важность укреплению нашего партнерства со всеми членами евроатлантического сообщества посредством СЕАП и программы "Партнерство ради мира". Мы считаем, что "Партнерство ради мира" является решающим для выполнения Североатлантическим союзом своей роли в содействии обеспечению безопасности и стабильности Евроатлантического региона и вносит свой вклад в повышение потенциала союза при урегулировании кризисов. В этой связи мы приветствуем проводимое в СЕАП обсуждение его возможной роли в предотвращении конфликтов и урегулировании кризисов, в деятельности по содействию развитию регионального сотрудничества в Юго-Восточной Европе, а также на Кавказе и в Центральной Азии. Мы также вдохновлены прогрессом в развитии практического сотрудничества в интересах решения более масштабных проблем безопасности, таких как распространение стрелкового оружия и легкого вооружения. Мы приветствуем и полностью поддерживаем недавнее учреждение Доверительного фонда ПРМ по уничтожению запасов противопехотных наземных мин и рассчитываем на получение периодических докладов о его деятельности.
  32. Сегодня мы приняли к сведению доклады об углублении Партнерства и повышении степени его оперативности, а также об осуществлении концепции оперативного потенциала (КОП). Эти доклады показывают насколько широкомасштабным и важным стало наше сотрудничество с партнерами по широкому спектру деятельности Североатлантического союза. Мы по-прежнему твердо привержены полной реализации Военно-политических рамок операций ПРМ под руководством НАТО. Мы придаем большое значение развитию КОП в качестве средства повышения возможностей Североатлантического союза при организации и обеспечении проведения операций по реагированию на кризис с участием партнеров, включая операции, проводимые в Косово и Боснии и Герцеговине. В этой связи мы поручили постоянной сессии Совета НАТО представить доклад об осуществлении КОП, в том числе сообщение военных руководящих органов НАТО, на нашей весенней встрече в 2001 г.
  33. Мы высоко ценим проводимую в настоящее время работу по выполнению Программы углубления обучения и образования, которая приобретает все большую важность по мере превращения ПРМ в более прочное Партнерство с более строгими требованиями к проведению обучения. Мы приветствуем успешное завершение первой конференции учебных и образовательных заведений, в том числе учебных центров ПРМ, проведенную в Обераммергау (Германия) в ноябре 2000 г. Мы также приветствуем сообщение о проекте окончательного доклада по вопросам распределенного обучения и тренажерного моделирования Группы НАТО по общему и тренажерному моделированию, свидетельствующем о потенциале ПРМ в области обучения и образования.
  34. Мы удовлетворены развитием Процесса планирования и анализа ПРМ, который вносит важный вклад в наше Партнерство посредством развития оперативной совместимости между силами Североатлантического союза и участвующими в процессе силами государств-партнеров. Кроме того, ППИА стал ценным средством в связи с Планом действий по подготовке к членству в НАТО и помогает государствам-претендентам в адаптации их военных планов и структур вооруженных сил к требованиям членства.
  35. Мы, министры обороны, придаем особое значение военной реформе. Мы рассчитываем на изучении совместно с нашими партнерами наших возможностей в оказании им поддержки в усилиях по реорганизации и структурной перестройке своих военных ведомств и вооруженных сил, а также будем продолжать полностью использовать существующие контрольно-аналитические механизмы для помощи партнерам в оптимизации использования дефицитных ресурсов в работе по проведению реформ. Сотрудничество между НАТО и Украиной в области военной реформы является примером того, как можно адаптировать средства ПРМ для оказания большей поддержки требованиям военной реформы. Мы призываем всех партнеров с максимальной пользой использовать средства и механизмы ПРМ в их работе по проведению реформ.
  36. Мы рассчитываем на проведение сегодня заседания Совместного постоянного совета (СПС) НАТО-Россия на уровне министров. Мы вновь подтверждаем нашу цель, заявленную в Основополагающем акте НАТО-Россия, о подлинном и надежном партнерстве с Российской Федерацией. Мы стремимся к развитию позитивного опыта сотрудничества между НАТО и Россией на Балканах. Наш совместный подход, основанный на практическом сотрудничестве между нашими войсками на театре военных действий, при сохранении постоянного диалога на политическом уровне, может служить моделью дальнейшего развития нашего сотрудничества.
  37. Мы приветствуем постепенное возобновление участия России в СЕАП и ПРМ. Существует значительные возможности углубления партнерства между НАТО и Россией в оборонной и военной областях. Мы готовы внести свой вклад в программу деятельности в этой области на основе принципов транспарентности и взаимности, что принесет взаимные выгоды. Мы приветствуем предложение России начать обсуждение вопросов сотрудничества по поиску и спасению на море. Мы рассчитываем, что сегодня на заседании СПС будет одобрен доклад о состоянии этой деятельности и достигнута договоренность о рабочей программе. Мы надеемся, что такое сотрудничество будет способствовать возобновлению Россией более широких контактов и видов деятельности.
  38. Мы придаем большое значение продолжению нашего диалога и сотрудничества с Россией в рамках СПС по таким вопросам как стратегия, политика в области обороны и военные доктрины, программы развития инфраструктуры, ядерное оружие, нераспространение оружия массового поражения и средств его доставки, противоракетная оборона театра военных действий, противовоздушная оборона и другим вопросам разоружения и контроля над вооружениями, в том числе ДОВСЕ и договора об "открытом небе". Мы начали полезный диалог по этим вопросам и видим возможности для более широкого обмена идеями и обсуждения перспектив по вопросам евроатлантической безопасности. Мы подчеркиваем наше желание открыть в ближайшем будущем в Москве Военную миссию НАТО по связи, как это предусмотрено Основополагающим актом. Мы также рассчитываем на скорейшее открытие в Москве Информационного бюро НАТО.
  39. В связи с положением на Северном Кавказе мы вновь подтверждаем, что удовлетворительное для всех сторон, справедливое и прочное политическое разрешение конфликта в Чечне является неотложным и существенным, и что стороны должны предпринять шаги к началу диалога, который может привести к урегулированию. Мы призываем правительство России полностью поддержать усилия организаций по оказанию гуманитарной помощи для облегчения страданий перемещенных лиц.
  40. За последние шесть месяцев был достигнут обнадеживающий прогресс в развитии особого партнерства между НАТО и Украиной, особенно в области военной реформы. Мы приветствуем утверждение Государственной программы реформы вооруженных сил Украины. Мы решительно одобряем результаты первого заседания Совместной рабочей группы по военной реформы на высоком уровне, состоявшегося в октябре 2000 г. Мы приветствуем и поддерживаем шаги, предпринимаемые для углубления демократического и парламентского контроля над вооруженными силами. Мы приветствуем план действий, расширяющий деятельность по сотрудничеству с включением в нее новых областей и предполагающий полностью использовать возможности Процесса планирования и анализа ПРМ для оказания поддержки в осуществлении планов Украины в отношении вооруженных сил. Для этой цели Украина и союзники будут работать над укреплением двустороннего сотрудничества, гармонизируя при этом усилия по достижению целей украинской военной реформы. Мы полностью поддерживаем совместно согласованные инициативы в области дальнейшего углубления нашего военного сотрудничества в 2001 г. Мы вновь подтверждаем нашу высокую оценку вклада Украины в СДК.
  41. Мы по-прежнему придаем большое значение работе, проводимой Центром информации и документации НАТО и Бюро по связи НАТО в Киеве, являющейся средством повышения осознания общественностью нашего особого партнерства и укрепления его. Мы рассчитываем на проведение завтра заседания Комиссии НАТО-Украина.
  42. Средиземноморский диалог НАТО является существенной частью подхода Североатлантического союза к вопросам безопасности, основанной на сотрудничестве. Мы с удовлетворением отмечаем шаги, предпринятые для развития Средиземноморского диалога как в политической, так и в практической областях, в которых НАТО может быть особенно полезной, а именно в области поиска и спасения, безопасности плавания, медицинской эвакуации и гуманитарной помощи, как это было предусмотрено решениями вашингтонской встречи на высшем уровне. Мы констатируем в этой связи важность поддержания постоянного обмена мнениями между странами Средиземноморского диалога и надеемся, что ежегодная конференция по Средиземноморскому диалогу, первоначально намеченная на ноябрь 2000 г. состоится в скором времени. Мы вновь подтверждаем поступательный характер диалога и приветствуем предложения по его развитию на основе, согласованной на вашингтонской встрече на высшем уровне. Мы с принимаем к сведению интерес, проявленный некоторыми странами Средиземноморского диалога к специально подготовленным военным и оборонным мероприятиям и поддерживаем ведущуюся работу по их осуществлению в согласованных рамках Средиземноморского диалога.
  43. Распространение ядерного, биологического и химического (ЯБХ) оружия и средств его доставки, продолжает быть вопросом, вызывающим серьезную озабоченность Североатлантического союза, так как оно представляет опасность для международной и региональной стабильности и может представлять прямую военную угрозу населению, территории и вооруженным силам стран Североатлантического союза. Главная цель союза и его членов в области нераспространения заключается в предотвращении распространения или, в случае его осуществления, в обращении его вспять дипломатическими средствами.
  44. Договор о нераспространении является краеугольным камнем режима нераспространения ядерного оружия и существенной основой достижения ядерного разоружения. Мы подтверждаем наше обязательство по содействию продвижению в деле осуществления выводов конференции по рассмотрению действия договора о нераспространении и призываем все страны присоединиться к договору, полностью выполнять его положения и поддержать усиление системы гарантий Международного агентства по атомной энергии. Мы продолжаем подчеркивать важность всеобщего присоединения к Конвенции о запрещении и ликвидации химического оружия, ее выполнения и полного соблюдения, а также полны решимости активно способствовать завершению переговоров по эффективному протоколу, направленному на усиление выполнения Конвенции о биологическом и токсинном оружии до пятой конференции по рассмотрению действия этой конвенции, запланированной на ноябрь 2001 г.
  45. Мы удовлетворены успешным осуществлением Инициативы в области оружия массового поражения. Недавно созданный Центр по вопросам оружия массового поражения содействует повышению степени координации всех видов деятельности, связанных с ОМП в штаб-квартире НАТО, а также усилению политических консультаций, связанных с нераспространением. Мы поддерживаем все усилия, предпринимаемые в Североатлантическом союзе по повышению способности вооруженных сил НАТО и союзников эффективно действовать несмотря на угрозу или возможное применение ОМП, включая работу по адаптации оборонной готовности и совершенствованию боевой подготовки и учений НАТО. НАТО будет продолжать свои консультации по вопросам, связанным с возможным развертыванием США ограниченной программы национальной противоракетной обороны.
  46. Североатлантический союза углубляем консультации с Россией по вопросам, связанным с распространением в рамках Совместного постоянного совета и с Украиной в Комиссии НАТО-Украина. Мы продолжаем подготовку к обсуждению этих вопросов с партнерами в СЕАП и ПРМ, а также со странами Средиземноморского диалога в рамках Средиземноморского диалога.
  47. По случаю десятой годовщины подписания договора об ОВСЕ мы отмечаем его важнейший вклад в укрепление стабильности и безопасности в Европе. Всеобщее выполнение договора после вступления его в силу в 1992 г. дало положительные результаты, в том числе, значительное сокращение запасов военной техники, ограничиваемой по договору, повысило транспарентность и предсказуемость. Вместе с тем, все еще существует озабоченность как в связи с существенными, так и техническими вопросами конкретных аспектов выполнения ДОВСЕ, которыми необходимо заняться. По мере приближения следующей конференции по рассмотрению действия ДОВСЕ в 2001 г. мы будем стремиться активизировать усилия по решению этих вопросов. До завершения процесса ратификации адаптированного договора важнейшей задачей остается полное и непрерывное выполнение договора и связанных с ним документов.
  48. Скорейшее вступление в силу адаптированного договора об ОВСЕ, который был подписан в прошлом году главами государств и правительств на совещании ОБСЕ на высшем уровне в Стамбуле, обеспечит постоянную жизнеспособность ДОВСЕ в качестве краеугольного камня европейской безопасности и стабильности. Мы привержены этой цели и удовлетворены тем, что по адаптированному договору будет допускаться присоединение новых государств-участников. Вместе с тем, после встречи в Стамбуле нами было ясно заявлено, что по нашему мнению ратификация договора нашими правительствами можно состояться только в связи с соблюдением всеми государствами-участниками согласованных по договору уровней вооружения и военной техники и в соответствии с обязательствами, содержащимися в Заключительном акте ДОВСЕ. В этой связи мы приветствуем недавнее подтверждение президентом Путиным намерения России выполнить все обязательства по ДОВСЕ. Мы ждем конкретных результатов, соответствующих этим заверениям. Мы по-прежнему весьма озабочены сохраняющимися высокими уровнями российской военной техники, ограничиваемой по договору в связи с ("фланговыми") ограничениями по статье V договора. Мы по-прежнему придем особое значение скорейшему и полному выполнению заверений России, данных ею 1-го ноября 1999 г., относительно временного характера ее нынешних уровней военной техники на Северном Кавказе и их снижения до предельных уровней ДОВСЕ в возможно короткие сроки, в условиях максимальной транспарентности и в соответствии с согласованными правилами подсчета и процедурами.
  49. Мы рассчитываем на не менее своевременное и эффективное выполнение обязательств по Заключительному акту ДОСВСЕ, предусматривающих сокращение и вывод российских войск из Грузии и Молдовы в соответствии с графиками, согласованными в Стамбуле. Мы приветствуем прогресс, достигнутый к настоящему времени в Грузии, но отмечаем при этом важность полного вывода Россией избыточной военной техники, ограничиваемой по договору, к концу этого года, и фактического закрытия указанных российских военных баз к середине следующего года. Вместе с тем, наблюдается лишь незначительный реальный прогресс в выполнении безусловного обязательства по полному выводу российских войск с территории Молдовы. Для соблюдения предельных сроков, установленных в Стамбуле, необходимо ускорить темпы вывода войск. Мы приветствуем и поддерживаем усилия отдельных союзников и партнеров по ОБСЕ по облегчению этой деятельности посредством финансовой и других видов помощи.
  50. Мы по-прежнему придаем большое значение ратификации договора об "открытом небе" и призываем Россию и Беларусь ратифицировать договор, с тем чтобы обеспечить его скорейшее вступление в силу. Совместные пробные наблюдательные пролеты, проведенные государствами, подписавшими договор, включая Россию, продемонстрировали потенциал договора об "открытом небе" в области упрочения безопасности и доверия.
  51. Североатлантический союз проводит анализ роли гражданского чрезвычайного планирования в НАТО. Его результат будет учитывать решения вашингтонской встречи на высшем уровне и опыт, накопленный в Боснии и Герцеговине и Косово, а также при этом будет рассмотрена роль гражданского чрезвычайного планирования в гражданской поддержке военных операций Североатлантического союза по статье 5; поддержки операций по реагированию на кризисы вне статьи 5; поддержки национальных органов власти при гражданских чрезвычайных ситуациях, включая реагирование на стихийные бедствия; поддержки национальных органов власти при защите населения от последствий применения ОМП; а также сотрудничества с партнерами. Мы отмечаем важную роль, которую играет Евроатлантический координационный центр реагирования на стихийные бедствия и катастрофы в качестве средства координации гуманитарной помощи стран СЕАП во времена стихийных бедствий, при учете ведущей роли ООН. Гражданское чрезвычайное планирование также играет свою роль в реализации рекомендаций по развертыванию и мобильности сил, содержащихся в Инициативе об оборонном потенциале. В соответствии с решением, принятым на вашингтонской встрече на высшем уровне, существуют возможности для обмена национальными данными по силам и средствам, которые могут быть предоставлены по запросу для оказанию помощи странами, пострадавшим от нападения с применением оружия массового поражения, при ликвидации его последствий. Такой обмен будет включать информацию добровольно предлагаемую странами по мерам готовности к ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций.
  52. Мы сожалеем о недавних террористических нападениях на граждан нескольких стран НАТО и глубоко скорбим о трагических человеческих жертвах. Терроризм является серьезной угрозой миру, безопасности и стабильности, которая может угрожать территориальной целостности государств. Мы решительно осуждаем терроризм и, как министры обороны, сохраняем твердую решимость бороться с ним в соответствии с нашими международными обязательствами и национальным законодательством.

Go to Homepage Go to Index