Header
Updated: 23 December 1999 Русскоязычный модуль

Коммюнике от
15 декабря 99
(1999)166

Заключительное
Коммюнике

Заседания Североатлантического совета на уровне министров, проведенного в штаб-квартире НАТО (Брюссель)

1. На нашем сегодняшнем заседании мы напомнили об основных достижениях НАТО в 1999 году:

  • Мы представили видение НАТО на 21-й век и утвердили обновленную Стратегическую концепцию на Вашингтонском саммите, где мы также отметили 50-ю годовщину Североатлантического союза.

  • Мы приняли в качестве новых членов Венгрию, Польшу и Чешскую Республику.

  • Мы внесли решающий вклад, в частности, посредством проведения нашей воздушной кампании и последующего размещения КФОР, в достижение поставленной международным сообществом цели -- создать основу для долгосрочного мира и стабильности в Косово.

Мы рассмотрели ход выполнения решений Вашингтонского саммита и предприняли шаги по дальнейшей адаптации НАТО к новым условиям безопасности. Мы еще раз подтвердили приверженность Североатлантического союза своим основополагающим задачам в области безопасности, изложенным в Стратегической концепции, и важность наших индивидуальных и коллективных усилий по достижению нашей руководящей цели -- укрепить безопасность и стабильность Евроатлантического региона.

2. На фоне развития политической ситуации на Балканах мы рассмотрели состояние всеобъемлющего подхода и неизменной приверженности НАТО содействию безопасности, стабильности, демократии и мирному разрешению споров в регионе, включая возглавляемые НАТО операции в Боснии и Герцеговине и в Косово, а также реализацию Инициативы НАТО по Юго-Восточной Европе. Через постоянную сессию Совета и военные органы НАТО мы продолжаем внимательно следить за ситуацией по всему региону.

3. Мы отдаем должное несущим службу на Балканах мужчинам и женщинам всех стран за их профессионализм и преданность делу мира и стабильности. Мы выражаем глубокое сочувствие семьям погибших и пострадавшим ради мира.

4. Косовская воздушная кампания, продемонстрировавшая сплоченность и единство Североатлантического союза и его решимость действовать, подкрепила дипломатические усилия международного сообщества и достигла ключевых целей, поставленных союзниками по НАТО и их партнерами. Гуманитарная катастрофа прекратилась, вернулось около 850 тысяч беженцев, успешно развернуты возглавляемые НАТО международные силы мира (КФОР), а международное сообщество приняло на себя ответственность за гражданскую администрацию в лице миссии ООН в Косово (ЮНМИК).

5. Мы твердо настроены сыграть свою роль в осуществлении в полном объеме целей международного сообщества, изложенных в резолюции 1244 Совета Безопасности ООН. Мы по-прежнему привержены строительству мирного, многонационального и демократического Косово, где все народы смогут жить в мире и безопасности и пользоваться всеобщими правами человека и свободами на равной основе, в том числе через участие в демократических институтах.

Мы отметили прогресс, достигнутый в восстановлении мира и стабильности с момента размещения КФОР в Косово в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности ООН, в частности, уменьшение масштабов насилия и воссоздание гражданских институтов. Мы высоко оцениваем работу ЮНМИК и удовлетворены превосходным уровнем координации и сотрудничества, установившихся между КФОР и ЮНМИК. Тесные отношения между военными и гражданскими структурами необходимы ради успеха наших общих целей и наших миротворческих усилий в регионе. В этой связи мы пригласили специального представителя Генерального секретаря ООН д-ра Кушнера на завтрашнее заседание Совета евроатлантического партнерства.

6. Несмотря на достигнутый прогресс, сделать еще предстоит немало, в частности, продолжить защиту всех этнических групп и меньшинств. Мы осуждаем все акты насилия и запугивания, от кого бы они ни исходили. Мы подчеркиваем решимость КФОР положить конец насилию на этнической почве, предпринимать быстрые и решительные действия против всех, кто его осуществляет, в том числе путем поддержания эффективного военного присутствия в районах проживания сербского меньшинства. Мы твердо одобряем решимость КФОР бороться с торговлей и незаконным владением оружием, созданием параллельных структур, угрожающих целям КФОР или ЮНМИК либо верховенству закона, контролировать и обеспечивать безопасность на государственных и административных границах Косово и работать с ЮНМИК, чтобы не допустить кантонизации.

Осуществление демилитаризации и роспуска Освободительной армии Косово (ОАК) под надзором КФОР явилось важным шагом в создании условий для постконфликтного примирения. Мы приветствуем учреждение гражданского многонационального Корпуса защиты Косово (КЗК) как еще один важный шаг в становлении гражданского общества на благо всех общин. Необходим тесный контроль за КЗК со стороны ЮНМИК и КФОР. Мы подчеркиваем решимость КФОР продолжать обеспечивать повседневное оперативное управление и постановку задач под общим руководством специального представителя Генерального секретаря ООН.

КФОР будут и впредь тесно сотрудничать с ЮНМИК, оказывая поддержку ее усилиям по созданию полноценно функционирующих административных и гражданских институтов, поощрению законности и соблюдения прав человека и обеспечению безопасного возвращения всех беженцев и перемещенных лиц в родные места. Жизненно важное значение будут иметь достаточное финансирование и укомплектование ЮНМИК для выполнения ее задачи, особенно в области работы местной администрации и гражданской международной полиции. Мы продолжим делать все от нас зависящее для обеспечения безопасных условий и окажем должную поддержку проведению под эгидой ОБСЕ свободных и честных выборов, которые должны состояться в следующем году. Мы также будем и впредь оказывать твердую поддержку работе Международного трибунала по бывшей Югославии.

7. Мы убедительно призываем лидеров всех общин в Косово, независимо от их этнического происхождения, сообща и вместе с международным сообществом работать над восстановлением Косово и созданием демократического общества, основанного на законности, терпимости и соблюдении прав человека. Мы призываем, в частности, руководство косовской албанской общины отказаться от насилия, продемонстрировать свою приверженность построению толерантного, демократического, многонационального Косово и сотрудничать с ЮНМИК и КФОР против тех, кто защищает и осуществляет насилие. В этой связи мы приветствуем создание миссией ЮНМИК Совместной промежуточной административной структуры и, в частности, учреждение Промежуточного административного совета. Мы обнадежены согласием косовских албанцев участвовать в этих структурах и подчеркиваем важность скорого участия в них представителей всех народов Косово, включая сербскую общину. Мы ожидаем, что все стороны будут в полной мере сотрудничать с Международным трибуналом по бывшей Югославии, в том числе содействуя проведению его расследований. Дальнейшая поддержка со стороны международного сообщества будет зависеть от достаточного реагирования на эти потребности.

8. Наши общие усилия в Косово демонстрируют ценность концепции взаимно укрепляющих институтов -- концепции, давно отстаиваемой Североатлантическим союзом. В этом отношении наши индивидуальные двусторонние усилия, существенная роль ЕС и других международных органов вносят решающий вклад в экономическое восстановление Косово. Мы также отмечаем УВКДБ за организацию гуманитарных усилий и нового обустройства, Центр ООН по борьбе с минами за его роль в координации работ по разминированию, а также ОБСЕ за институциональное строительство, работу в области прав человека и подготовку косовской полиции. Кроме того, мы выражаем признательность за ту существенную роль, которую играют многочисленные неправительственные организации.

9. Мы выражаем глубокую признательность за твердую практическую и политическую поддержку, которую на протяжении всей воздушной кампании и после нее оказывали страны региона, являющиеся партнерами НАТО. Эта поддержка была и остается решающим фактором успеха. В частности, мы еще раз заявляем о нашей признательности за продолжающиеся усилия Албании и бывшей югославской республики Македонии по оказанию поддержки КФОР.

Мы благодарны партнерам НАТО и другим странам за вносимый ими существенный вклад в усилия по обеспечению мира и стабильности на Балканах, который является практическим выражением приверженности этих стран разделяемым нами ценностям.

10. Кризис в Косово продемонстрировал силу Дейтонских/Парижских мирных соглашений. Североатлантический союз по-прежнему привержен обеспечению мирного будущего Боснии и Герцеговины как единого демократического государства, состоящего из двух многонациональных государственно-территориальных образований -- Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Сербской. Нас обнадеживает продолжающийся прогресс в полном выполнении Дейтонских соглашений. Мы приветствуем назначение на должность Высокого представителя посла Петрича, чей энергичный подход к выполнению Дейтонских соглашений мы твердо поддерживаем. Мы отмечаем, в частности, прогресс, достигнутый в следующих областях:

· становление функционирующих гражданских институтов;
· увеличение числа возвращающихся беженцев, особенно в районы, где возвращающиеся люди находятся в меньшинстве;
· гражданское восстановление;
· сокращение количества находящегося на руках оружия;
· развитие роли Постоянного комитета по военным вопросам.

Мы также приветствуем прогресс, достигнутый на продолжающихся переговорах по контролю над вооружениями и укреплению доверия, проводимых в рамках Дейтонских соглашений с целью установить региональное равновесие в бывшей Югославии и вокруг нее. Мы призываем все стороны в полной мере продемонстрировать свою приверженность Дейтонскому процессу и свое сотрудничество с Высоким представителем, являющиеся основой для дальнейшего прогресса при передаче административной ответственности местным властям.

11. Силы СФОР помогли обеспечить более стабильные и безопасные условия в Боснии и Герцеговине. В результате они смогли приступить к существенной реструктуризации. В начале следующего года будут сформированы меньшие по численности и более гибкие силы, полностью сохраняющие способность выполнять свой мандат. СФОР будут и впредь способствовать поддержанию безопасных условий и оказывать целевую и сосредоточенную поддержку выполнению гражданских аспектов соглашений. В этой связи мы в полной мере выступаем за тесные рабочие отношения СФОР с Высоким представителем и другими гражданскими учреждениями в Боснии и Герцеговине и, в частности, ту твердую поддержку, которую СФОР продолжают оказывать Международному трибуналу по бывшей Югославии (МТБЮ) в предании суду лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений.

12. Несмотря на этот обнадеживающий прогресс, еще предстоит решить важные задачи, в том числе:

· возвращение перемещенных лиц в районы проживания меньшинств;
· дальнейшее сокращение вооруженных сил обоих государственно-территориальных образований;
· дальнейший прогресс в области гуманитарного разминирования;
· повышение эффективности всех общих институтов, особенно Парламента Боснии и Герцеговины, а также сотрудничества между государственно-территориальными образованиями;
· передача МТБЮ лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений;
· борьба с коррупцией, организованной преступностью и незаконными спецслужбами;
· судебная и полицейская реформа;
· учреждение государственной пограничной службы.

Соответственно мы ожидаем, что государственно-территориальные образования будут работать вместе в полной координации с Президиумом, Советом Министров и на всех других уровнях. Мы восхищены духом сотрудничества между общими институтами и между властями обоих государственно-территориальных образований, проявленным в ходе подготовительных мероприятий к проведению саммита по Пакту стабильности. Мы призываем Президиум полностью выполнять обязательства, взятые на себя в Нью-Йоркской декларации от 15 ноября, и поддерживать работу Постоянного комитета по военным вопросам. Мы также требуем, чтобы все стороны полностью сотрудничали с МТБЮ, в частности, путем выдачи обвиняемых, находящихся на их территории. Лишь на основе правосудия можно установить прочный мир. Мы подчеркиваем основополагающее значение осуществления экономических реформ с ориентацией на рынок.

В своей совокупности эти шаги подкрепят усилия Высокого представителя, направленные на то, чтобы лидеры и власти Боснии и Герцеговины "овладели" процессом выполнения мирных соглашений и открыли путь к интеграции своей страны в евроатлантические институты. Будучи сопредседателем созданного в соответствии с Пактом стабильности Рабочего совещания по вопросам безопасности, Босния и Герцеговина может сыграть важную роль в обеспечении стабильности в регионе.

13. Мы по-прежнему озабочены в связи с сохраняющейся напряженностью между Белградом и демократически избранной властью Черногории. Поэтому мы уделяем пристальное внимание развитию событий там. Мы призываем обе стороны разрешать свои разногласия мирным и прагматичным путем и воздержаться от любых дестабилизирующих мер. Мы выражаем свою поддержку цели построения мирной и демократической СРЮ, защищающей права всех меньшинств, в том числе живущих в Воеводине и Санджаке. Это открыло бы путь к окончательному возвращению СРЮ в евроатлантическую семью народов.

14. Предстоящие парламентские и президентские выборы в Хорватии будут иметь решающее значение для ее будущего. Мы надеемся, что все хорватское руководство воспользуется этой возможностью, чтобы оживить выполнение Дейтонских мирных соглашений и продемонстрировать свою приверженность демократическим выборам и надлежащей конституционной процедуре. У следующего хорватского правительства есть возможность продвинуться к более тесным отношениям с евроатлантическими институтами.

15. Нашей целью остается интеграция всех стран Юго-Восточной Европы в Евроатлантическое сообщество. С этой целью мы наращиваем уже налаженное Североатлантическим союзом широкое сотрудничество в регионе, о чем свидетельствует осуществляемое НАТО руководство операциями СФОР и КФОР. Инициатива по Юго-Восточной Европе, запущенная на нашем Вашингтонском саммите, также работает на достижение этой цели, в том числе с помощью инструментов ПРМ, СЕАП и Консультативного форума, каждый из которых играет ценную роль в наших постконфликтных усилиях по обеспечению постоянного мира в регионе. Сегодня мы получили консолидированный доклад о прогрессе в реализации Инициативы по Юго-Восточной Европе, и мы с удовлетворением отмечаем размах деятельности, уже предпринятой странами региона и союзниками по НАТО с целью надлежащим образом гармонизировать программы по оказанию помощи государствам региона.

Инициатива НАТО по Юго-Восточной Европе способствует региональной безопасности и сотрудничеству; она поддерживает и дополняет цели Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы, принятого министрами в июне в Кельне и одобренного главами государств и правительств на июльском саммите в Сараево. НАТО в полной мере участвует в работе Регионального совещания и Рабочих совещаний, учрежденных для выполнения Пакта стабильности. Североатлантический союз будет и впредь вносить вклад в успех Пакта стабильности, распространяя свой богатый опыт и компетентность в практическом военном и оборонном сотрудничестве и добиваясь того, чтобы наши усилия дополняли цели Пакта и способствовали их достижению.

Мы приветствуем конструктивный вклад, вносимый государствами-партнерами и другими странами Юго-Восточной Европы в стабилизацию этого региона. Мы восхищены участием Черногории в Пакте стабильности и с нетерпением ждем того времени, когда СРЮ сможет играть свою полноправную роль в этой работе.

Мы поручаем постоянной сессии Совета энергично осуществлять разнообразные усилия в рамках Инициативы по Юго-Восточной Европе и вклада Североатлантического союза в достижение целей Пакта стабильности, а также подготовить доклад о прогрессе ко времени нашего следующего заседания.

16. В своей Стратегической концепции НАТО обязалась способствовать эффективному предотвращению конфликтов. Наши общие усилия по строительству мира и безопасности в Косово, обеспечению мирного будущего Боснии и Герцеговины, а также укреплению сотрудничества в Юго-Восточной Европе, включая сотрудничество в области безопасности, служат примерами такого вклада Североатлантического союза, как недавние инициативы по налаживанию практического регионального сотрудничества в рамках СЕАП/ПРМ. Мы поручаем постоянной сессии Совета продолжить рассмотрение вопроса о средствах, позволяющих обеспечить эффективный и последовательный вклад НАТО в усилия международного сообщества по предотвращению и разрядке конфликтов, а также вносить по мере и в случае целесообразности соответствующие рекомендации.

17. Опыт, приобретенный нами в Косово, подтвердил, что НАТО должна продолжать адаптировать и совершенствовать свой оборонный потенциал, чтобы обеспечить эффективность будущих многонациональных операций по всему спектру задач Североатлантического союза. Реализация согласованной в Вашингтоне Инициативы об оборонном потенциале (ИОП) позволит добиться того, чтобы силы НАТО могли успешно решать задачи, связанные с мобильностью, способностью к быстрой переброске и длительным действиям, эффективным применением силы, живучестью, а также оперативно совместимыми и эффективными системами командования, управления и связи. Кроме того, ИОП будет способствовать более высокой оперативной совместимости между силами Североатлантического союза, а там, где это применимо, и между силами союзников по НАТО и их партнеров. ИОП необходима для укрепления оборонных возможностей Европы и европейской опоры НАТО, с тем чтобы европейские союзники смогли вносить более весомый и последовательный вклад в НАТО. Она позволит также улучшить их способность предпринимать возглавляемые ЕС операции в ситуациях, когда Североатлантический союз в целом не задействован. Мы воодушевлены достигнутыми к настоящему времени при реализации ИОП полезными первоначальными результатами и рассчитываем на дальнейшие существенные улучшения в оборонном потенциале Североатлантического союза. Хотя ответственность за реализацию ИОП лежит прежде всего на самих странах, решающим фактором будет выделение достаточных ресурсов, включая мероприятия по многонациональному, совместному и общему финансированию.

18. Усилить Союз позволит развитие эффективной Европейской составляющей безопасности и обороны, благодаря которой мы сохраним готовность решать общие задачи в области безопасности там, где это возможно. Мы твердо настроены укреплять европейскую опору Североатлантического союза. Опираясь на существующие договоренности между НАТО и ЗЕС, согласованные в Берлине и еще раз подтвержденные на нашем Вашингтонском саммите, мы поддерживаем развитие внутри НАТО отделимого, но не отдельного потенциала, способного реагировать на европейские потребности и вносить вклад в безопасность Союза. Такое развитие приведет также к более прочным и сбалансированным трансатлантическим связям.

19. Мы приступили к работе по развитию внутри НАТО Европейской составляющей безопасности и обороны в соответствии с положениями, содержащимися в Коммюнике Вашингтонского саммита и Стратегической концепции. В этой связи мы инициировали в Североатлантическом союзе дискуссии по вопросу о средствах, позволяющих наладить, опираясь на действующие между НАТО и ЗЕС механизмы, эффективные взаимные консультации, сотрудничество и транспарентность, участие в этой работе не входящих в ЕС европейских союзников по НАТО, а также практические мероприятия по гарантированному доступу ЕС к возможностям НАТО в области планирования и беспрепятственному доступу ЕС к коллективным средствам и ресурсам НАТО на индивидуальной основе и путем консенсуса, как это было предусмотрено в Вашингтоне.

20. Работа Североатлантического союза продолжится по повестке дня Вашингтонского саммита, на непрерывной основе, с учетом эволюции соответствующих структур в ЕС. В этой связи мы принимаем во внимание результаты заседания Европейского совета в Хельсинки по укреплению общеевропейской политики в области безопасности и обороны, а также по выработке параметров отношений между ЕС и НАТО, которые представляют собой крупный вклад в процесс укрепления нашего Союза и его европейской опоры. Мы признаем решимость Европейского союза обладать ресурсами для автономных действий, с тем чтобы иметь возможность принимать решения и утверждать военные акции, когда Североатлантический союз в целом не задействован. Мы отмечаем, что этот процесс позволит избежать ненужного дублирования и не подразумевает создания европейской армии. В этой связи:

а. Мы принимаем во внимание решение Европейского союза поставить главную общеевропейскую цель и выработать цели по коллективным ресурсам для повышения европейского военного потенциала. Вклад не входящих в ЕС союзников по НАТО в этот процесс имеет и будет иметь важное значение. Мы восхищены решимостью всех европейских союзников по НАТО предпринять необходимые шаги по укреплению своего оборонного потенциала. Главная и ресурсные цели ЕС, а также задачи, вытекающие из ИОП НАТО, будут подкреплять друг друга с помощью подлежащих необходимым решениям существующих процедур оборонного планирования, включая, по мере целесообразности, имеющиеся в НАТО, а также Процесс планирования по программе ПРМ, с учетом того, что в дополнение министры ЕС наладят метод консультаций и регулярный анализ достигнутого прогресса.

б. Мы вновь заявляем о своей готовности определить и утвердить, в соответствии с нашими решениями, принятыми в Вашингтоне, необходимые договоренности по беспрепятственному доступу Европейского союза к отделимым, но не отдельным коллективным средствам и ресурсам НАТО при проведении операций, в которых НАТО в целом как союз не задействована, уделяя должное внимание потребностям операций НАТО и целостности ее командной структуры.

в. Мы принимаем во внимание решение ЕС создать в будущем соответствующие структуры для обеспечения необходимого диалога, консультаций и сотрудничества с европейскими членами НАТО, которые не являются членами ЕС, по вопросам, относящимся к европейской политике в области безопасности и обороны, а также к урегулированию кризисов. В этой связи мы, как и на Вашингтонском саммите, подчеркиваем, что важно найти удовлетворяющие всех союзников по НАТО решения по необходимому участию в этих структурах не входящих в ЕС европейских союзников по НАТО.

Мы отмечаем, что не входящие в ЕС европейские члены НАТО при желании будут участвовать в операциях, предполагающих использование средств и ресурсов НАТО, а по решению ЕС их будут приглашать принимать участие в других возглавляемых ЕС операциях. Эти решения ЕС мы рассматриваем как важные шаги по достижению целей, предусмотренных нашими главами государств и правительств на Вашингтонском саммите. Участие не входящих в ЕС европейских союзников по НАТО повысит эффективность возглавляемых ЕС военных операций и будет напрямую способствовать эффективности и жизненной силе европейской опоры НАТО.

г. Мы признаем решение Европейского союза образовать постоянные политические и военные структуры и промежуточные органы, а также его обязательство выработать, под председательством Португалии, параметры полноценных консультаций, сотрудничества и транспарентности между НАТО и ЕС. Мы отмечаем, что эта задача, как обстоит дело со всеми задачами, доверенными португальскому председательству, должна продвигаться вперед в приоритетном порядке. Мы отвечаем взаимностью на намерение ЕС выработать соответствующие параметры для тесных и доверительных консультаций между двумя организациями. Мы приветствуем в качестве первого шага неофициальные контакты между Генеральным секретарем НАТО и Высоким представителем ЕС по общей внешней политике и политике в области безопасности.

21. Мы приветствуем участие в наших дискуссиях д-ра Хавьера Соланы. Его присутствие в качестве Генерального секретаря Западноевропейского союза символизирует наладившиеся тесные отношения между НАТО и ЗЕС. Североатлантический союз продолжает работать с ЗЕС, чтобы завершить и реализовать договоренности, позволяющие облегчить сотрудничество между двумя организациями в случае проведения возглавляемой ЗЕС военной операции с использованием средств и ресурсов НАТО. Мы рассчитываем отработать эти договоренности в ходе назначенных на февраль 2000 г. совместных учений НАТО и ЗЕС по урегулированию кризисов.

22. Мы поручаем постоянной сессии Совета продолжать свою работу в соответствии с решениями Вашингтонского саммита, учитывая описанные выше тенденции, и доложить нам о ней на нашем следующем заседании.

23. Североатлантический союз еще раз подтверждает свое обязательство оставаться открытым для новых членов. Он рассчитывает направлять в предстоящие годы дальнейшие приглашения странам, желающим и способным принять на себя связанные с членством в нем ответственность и обязательства, если НАТО решит, что прием этих стран служил бы общим политическим и стратегическим интересам Союза и укрепил бы общеевропейскую безопасность и стабильность. Три новых члена НАТО не станут последними.

На Вашингтонском саммите главы государств и правительств НАТО утвердили План действий по вопросам членства (ПДВЧ), чтобы подкрепить приверженность НАТО открытости Союза. Сегодня мы заслушали доклад о ходе выполнения ПДВЧ к настоящему времени. Мы удовлетворены тем, что процесс ПДВЧ начался эффективно и встретил позитивную реакцию девяти стран, стремящихся вступить в НАТО. Претенденты представили свои ежегодные национальные программы, позволяющие Североатлантическому союзу обеспечить им прямые консультации, обратную связь и помощь по их подготовке к возможному будущему членству.

24. Мы поощряем всех претендентов ставить себе реалистичные цели с соответствующими приоритетами и сроками и выделять под них необходимые ресурсы. Мы готовы помогать претендентам в их усилиях по достижению поставленных ими целей. Для этого мы вместе с ними разработаем Плановые задания в оборонной/военной области и специально составленные индивидуальные программы партнерства в рамках ПРМ. Будущей весной пройдут встречи Совета с каждым претендентом для изучения достигнутого прогресса. Мы подвергнем непрерывному анализу процесс расширения НАТО, включая выполнение ПДВЧ. Мы рассчитываем заслушать ежегодный консолидированный доклад о прогрессе по деятельности в рамках ПДВЧ на нашем следующем заседании на уровне министров.

25. Совет евроатлантического партнерства остается ключевой структурой для регулярных консультаций по вопросам, связанным с безопасностью и обороной, между НАТО и ее партнерами. Мы приветствуем расширение в рамках СЕАП/ПРМ деятельности по поощрению практического сотрудничества, включая региональное сотрудничество, особенно в Юго-Восточной Европе, а также на Кавказе и в Центральной Азии. Усиление сотрудничества в поддержку, среди прочего, миротворческой деятельности, глобальной гуманитарной акции по разминированию, а также решения задач, относящихся к стрелковому оружию и легким вооружениям, подчеркивает роль СЕАП как жизненно важного и динамичного института по укреплению безопасности в Евроатлантическом регионе.

26. Мы удовлетворены прогрессом, достигнутым при выполнении решения Вашингтонского саммита о дальнейшем укреплении программы "Партнерство ради мира" и придании ей более оперативного характера. Мы приветствуем утверждение первого Министерского руководства по Процессу планирования и анализа по программе ПРМ (ППАПРМ) и разработку целей партнерства как существенный шаг вперед по сближению процессов планирования вооруженных сил, применяемых союзниками по НАТО и их партнерами. Мы также приветствуем прогресс, достигнутый в привлечении партнеров в качестве стран, выделяющих воинские контингенты, к консультациям, планированию, проведению и политическому контролю нынешних операций на Балканах в соответствии с Военно-политическими рамками (ВПР) возглавляемых НАТО операций ПРМ. Мы поддерживаем Концепцию оперативного потенциала, которая позволит укрепить оперативный потенциал ПРМ, улучшить дееспособность и оперативную совместимость вооруженных сил партнеров, а также повысить общую способность Североатлантического союза сводить воедино индивидуально подобранные пакеты воинских формирований, чтобы предпринимать и обеспечивать будущие операции ПРМ под руководством НАТО по образцу СФОР и КФОР. Развитие данной концепции будет продолжено. Мы ценим достигнутый к настоящему времени существенный прогресс по Программе укрепления подготовки и обучения военнослужащих. Мы рассчитываем заслушать доклад постоянной сессии Совета о прогрессе по этим важным инициативам на нашем заседании весной 2000 г.

27. Мы приветствуем недавнее подписание Ирландией Рамочного документа ПРМ и рассчитываем на тесное сотрудничество с Ирландией в рамках ПРМ и СЕАП.

28. Мы продолжаем придавать важное значение консультациям и практическому сотрудничеству с Россией. Нашей целью остается создание прочного, стабильного и длительного партнерства в рамках Основополагающего акта НАТО-Россия.

29. Мы отмечаем прогресс, достигнутый в ходе недавних консультаций в рамках СПС по вопросам, связанным с операцией в Косово. Мы с удовлетворением отмечаем ценный опыт практического сотрудничества между воинскими контингентами НАТО и России в составе как СФОР, так и КФОР.

30. Мы призываем Россию к возобновлению сотрудничества по широкому спектру вопросов, предусмотренных в Основополагающем акте, и к активному участию в СЕАП и программе "Партнерство ради мира". В то же время мы подчеркиваем, что дальнейшее развитие нашего сотрудничества зависит от соблюдения Россией международных норм и обязательств.

31. Мы глубоко озабочены конфликтом в Чечне, по-прежнему поступающими сообщениями об имеющихся там жертвах среди гражданского населения и о тяжелой участи перемещенных лиц. Мы осуждаем, в частности, российские угрозы в адрес безоружных гражданских лиц, в том числе в Грозном. Мы признаем право России сохранять свою территориальную целостность и защищать своих граждан от терроризма и беззакония. Мы осуждаем терроризм во всех его проявлениях, однако считаем, что стремление России к чисто военному решению конфликта подрывает ее законные цели. Продолжающееся непропорциональное и неразборчивое применение силы против гражданского населения несовместимо с обязательствами, взятыми на себя Россией в рамках ОБСЕ, а также с ее обязательствами как члена ООН и Совета Европы. В этой связи мы также вспоминаем принципы, закрепленные в Основополагающем акте НАТО-Россия. Поэтому мы убедительно призываем Россию проявить максимальную сдержанность, воздержаться от применения силы против гражданских лиц и защитить их права человека, облегчить оказание гуманитарной помощи нуждающимся, а также в полной мере сотрудничать с международными организациями по оказанию помощи и обеспечить безопасность их деятельности. Имея в виду важное значение региональной стабильности, уважения территориальной целостности и суверенитета соседних государств, мы глубоко озабочены воздействием этого кризиса на весь Кавказский регион и подчеркиваем необходимость избегать шагов, которые еще более подорвали бы региональную безопасность.

Мы убедительно призываем Россию открыть все пути к политическому решению конфликта. С этой целью необходимо, чтобы российское правительство и чеченские представители предприняли осмысленные шаги к возобновлению диалога. Мы также убедительно призываем чеченские власти осудить терроризм и принять меры против него. Мы ожидаем, что Россия будет соблюдать обязательства, взятые на себя в Стамбуле, и добросовестно воспользуется сегодняшним визитом действующего председателя ОБСЕ в регион для того, чтобы облегчить политический процесс прекращения конфликта.

32. Мы приветствуем постепенное развитие особых отношений партнерства НАТО-Украина в соответствии с Хартией, подписанной в 1997 г. в Мадриде. Мы удовлетворены тем, что это партнерство создает основу для таких совместных инициатив, как Центр информации и документации НАТО в Киеве, активно взаимодействующий с украинскими средствами массовой информации, университетами и аналитическими группами. Мы также отмечаем, что начиная с апреля в Киеве действует Офис по связи с НАТО, обеспечивающий ценный вклад в содействие полному участию Украины в программе "Партнерство ради мира", а в более общем смысле -- в укрепление сотрудничества между властями НАТО и Украины.

33. Мы продолжаем поддерживать усилия Совместной рабочей группы по военной реформе и по-прежнему готовы по мере необходимости предоставлять консультации, помогать Украине в преобразовании ее оборонного комплекса. В экономической области мы приветствуем начало программы по переподготовке офицеров, уволенных в запас. Развивается также сотрудничество в области гражданского чрезвычайного планирования, управления воздушным движением, деятельности по военно-техническому партнерству, оборонных исследований и технологий, а также науки. Мы вновь высказываем наше мнение о том, что быстрая ратификация Украиной Соглашения о статусе вооруженных сил будет способствовать достижению целей нашего сотрудничества.

34. Мы поощряем Украину к продвижению вперед по пути демократических и экономических реформ и еще раз подтверждаем, что НАТО поддерживает усилия, предпринимаемые Украиной с этой целью. В этой связи мы приветствуем обязательство Украины использовать весь потенциал Хартии НАТО-Украина и выражаем признательность за конкретный вклад Украины в дело мира и стабильности на Балканах, в частности, посредством участия в КФОР. Мы с нетерпением ждем сегодняшнего заседания Комиссии НАТО-Украина на уровне министров иностранных дел.

35. Средиземноморский диалог является составной частью основанного на сотрудничестве подхода Североатлантического союза к безопасности, поскольку безопасность во всей Европе тесно связана с безопасностью и стабильностью в Средиземноморье. Мы удовлетворены прогрессом, достигнутым при укреплении Средиземноморского диалога в соответствии с договоренностями на Вашингтонском саммите. Проведенный в октябре-ноябре последний раунд политических консультаций с шестью странами Средиземноморского диалога дал возможность обменяться мнениями о реализации и будущем развитии Диалога, включая Рабочую программу на 2000 год. Мы признаем заинтересованность наших средиземноморских партнеров в развитии Диалога, в том числе через укрепление сотрудничества в областях, где НАТО может привнести дополнительную ценность.

36. Мы признаем ту роль, которую играют недавно назначенные посольства в контактном пункте, и поощряем Группу средиземноморского сотрудничества к продолжению своих усилий по постепенному развитию Диалога. Визиты представителей НАТО улучшили перспективы более тесных контактов и сотрудничества. Мы приглашаем и призываем государства НАТО и страны Средиземноморского диалога к организации таких мероприятий, как Римская конференция в 1997 г. и Валенсийская конференция в 1999 г., являющихся позитивными шагами по укреплению регионального взаимопонимания. Мы поручаем постоянной сессии Совета доложить на нашем следующем заседании о ходе согласованного в Вашингтоне политического и практического сотрудничества в рамках Диалога.

37. Мы приветствуем принятие Стамбульской хартии ОБСЕ по европейской безопасности, в частности, сделанный в Хартии упор на более тесное сотрудничество международных организаций. Мы также приветствуем принятие Платформы безопасности на основе сотрудничества. Принятие Венского документа 1999 г. о мерах по укреплению доверия и безопасности представляет собой важный шаг к повышению транспарентности в военных вопросах среди государств-участников ОБСЕ. Мы рассчитываем на дальнейшую активизацию сотрудничества между НАТО и ОБСЕ, особенно в области предотвращения конфликтов, поддержания мира, урегулирования кризисов и постконфликтного восстановления.

38. Мы вновь подтверждаем, что контроль над вооружениями, разоружение и нераспространение будут и впредь играть важную роль в достижении целей НАТО в области безопасности.

39. Соглашение об адаптации Договора об обычных вооруженных силах в Европе, подписанное 19 ноября на саммите ОБСЕ в Стамбуле, позволит сохранить в дальнейшем жизнеспособность Договора ОВСЕ, являющегося краеугольным камнем европейской безопасности и стабильности. Союзники по НАТО внесли всеобъемлющие предложения, которые послужили важной основой для переговоров, в частности, по внедрению системы лимитов по военной технике на национальной основе и улучшений в положениях Договора, касающихся стабильности, транспарентности и предсказуемости. Адаптированный Договор укрепит безопасность по всей Европе, не в последнюю очередь потому, что он вводит более жесткую структуру национальных и территориальных "потолков", но при этом допускает достаточную гибкость при переброске войск для повседневных учебных задач и эффективного урегулирования кризисов, тем самым обеспечивая способность НАТО выполнять свои обязанности. Мы удовлетворены тем, что адаптированный Договор предусматривает возможность для присоединения к нему новых государств и усилит требования Договора в отношении согласия принимающей страны на присутствие иностранных войск.

40. Мы приветствуем важные политические обязательства, содержащиеся в Заключительном акте по ОВСЕ, в частности, достигнутые Россией и Грузией, а также Россией и Молдовой двусторонние соглашения о выводе российских войск. Однако очень важно, чтобы Договор ОВСЕ оставался эффективным и убедительным. Страны НАТО озабочены продолжающимся несоблюдением Россией "фланговых" лимитов, предусмотренных статьей V Договора. Мы принимаем к сведению обязательство России выполнять все содержащиеся в Договоре положения и ограничения. Мы также принимаем к сведению заверения России в том, что превышение ею лимитов по ОВСЕ будет носить временный характер. Союзники по НАТО ожидают, что Россия будет соблюдать свое обещание как можно скорее выполнить лимиты по ОВСЕ, а пока что обеспечить максимальную транспарентность в отношении своих сил и вооружений, размещенных на Северном Кавказе, в соответствии с Договором ОВСЕ и Венским документом. Вступление адаптированного Договора в силу может быть предусмотрено лишь в контексте соблюдения установленных в Договоре ограничений всеми государствами-сторонами. Именно на этой основе мы будем добиваться вступления адаптированного Договора в силу. В ожидании завершения этого процесса по-прежнему крайне важно выполнять существующий Договор и связанные с ним документы.

41. Североатлантический союз придает важное значение сохранению стратегической стабильности. В этой связи мы призываем Россию незамедлительно ратифицировать Договор СНВ-2. Это проложило бы путь к значительному сокращению ядерных арсеналов и позволило бы вести переговоры по Договору СНВ-3, направленному на дальнейшие радикальные сокращения запасов ядерного оружия. Мы подчеркиваем важность достижения успешного завершения предстоящей весной 2000 г. Конференции по рассмотрению реализации Договора о нераспространении ядерного оружия. В этой связи мы вновь заявляем о нашей полной поддержке всех усилий, направленных на всеобщее соблюдение, полное выполнение и дальнейшее укрепление ДНЯО, являющегося краеугольным камнем режима ядерного нераспространения и необходимой основой для осуществления ядерного разоружения. Мы еще раз подтверждаем нашу приверженность усилиям, направленным на сокращение ядерных вооружений.

Мы по-прежнему твердо выступаем за быстрое вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и призываем все страны как можно скорее присоединиться к нему и выполнять этот Договор. Мы призываем быстро приступить к переговорам по Договору о прекращении производства расщепляющихся материалов.

42. Предотвращение распространения ОМУ и средств его доставки остается нашей первоочередной целью. Мы по-прежнему привержены предотвращению распространения, а там, где оно уже произошло, -- его прекращению дипломатическими средствами. Мы признаем, что распространение ядерного, биологического и химического оружия и средств его доставки, которые создают потенциальную угрозу населению, территории и вооруженным силам союзников по НАТО, может продолжаться несмотря на наши превентивные усилия и может создать прямую военную угрозу этому населению, территории и вооруженным силам.

Мы продолжаем придавать первостепенное значение полному выполнению и жесткой проверке международных режимов по разоружению и нераспространению. Мы с удовлетворением отмечаем, что выполнение Конвенции о запрещении химического оружия успешно продолжается, и приветствуем прогресс, достигнутый на переговорах в Женеве по имеющему обязательную юридическую силу протоколу, позволяющему укрепить Конвенцию о запрещении биологического оружия путем обеспечения действенных проверочных мер по усилению ее соблюдения и поощрению транспарентности. Мы призываем приложить дополнительные усилия, чтобы как можно скорее завершить оставшуюся работу до предстоящей в 2001 г. Пятой конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении биологического оружия.

43. Мы приветствуем прогресс, достигнутый Североатлантическим союзом при реализации Инициативы об оружии массового уничтожения. Новый Центр НАТО по ОМУ, который, как мы ожидаем, вступит в строй в начале 2000 г., обеспечит эффективные дополнительные средства для преодоления как политических, так и оборонных вызовов, связанных с распространением ядерного, биологического и химического оружия и средств его доставки, а также будет способствовать более активным и регулярным консультациям и сотрудничеству по этому важному вопросу внутри Североатлантического союза. Значительный прогресс достигнут при создании расширенной базы разведданных об ОМУ и информационного хранилища, которые будут нацелены на повышение качества и увеличение количества обменов разведданными и информацией между союзниками с целью поддержать усилия членов НАТО по решению проблем распространения. Мы выступаем за углубление консультаций по этим областям с Россией в рамках Совместного постоянного совета, а также с Украиной в рамках Комиссии НАТО-Украина и с другими партнерами в рамках СЕАП, а также со странами Средиземноморского диалога.

44. На Вашингтонском саммите наши лидеры обязались, что Североатлантический союз рассмотрит возможные варианты по мерам укрепления доверия и безопасности, нераспространению, контролю над вооружениями и разоружению с учетом общих стратегических тенденций и ставшего менее особым положения ядерного оружия. Мы решили привести в движение этот процесс и поручили постоянной сессии Совета дать задание Высшему политическому комитету, надлежащим образом усиленному экспертами в области политики и обороны, проанализировать имеющиеся у Североатлантического союза политические варианты в поддержку мер по укреплению доверия и безопасности, верификации, нераспространению, контролю над вооружениями и разоружению, с тем чтобы обеспечить всеобъемлющий и единый подход к выполнению задач, согласованных на Вашингтонском саммите. Ответственные органы НАТО окажут содействие этому анализу. Мы поручили постоянной сессии Совета представить в декабре 2000 г. доклад министрам на их рассмотрение. Мы убеждены, что этот процесс усилит вклад союзников по НАТО в развитие мер по укреплению доверия и безопасности, верификации, нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.

45. Для того чтобы повысить эффективность военно-гражданского сотрудничества, важнейшая роль которого для оборонного потенциала Североатлантического союза подтверждена в Стратегической концепции, близится к завершению фундаментальный анализ гражданского чрезвычайного планирования в НАТО. Мы приветствуем достигнутый прогресс. Тесные рабочие отношения между гражданскими и военными структурами будут способствовать более эффективному использованию гражданских ресурсов, которыми располагают союзники по НАТО и их партнеры, в таких видах деятельности Североатлантического союза, как операции по поддержанию мира. Мы рассчитываем на скорое завершение этого анализа. Мы будем продолжать и укреплять превосходное сотрудничество между партнерами в данной области, в том числе через Евроатлантический координационный центр по реагированию на катастрофы, сыгравший важную роль в содействии преодолению гуманитарного кризиса в Косово и вокруг него, а также при оказании поддержки национальным властям союзников по НАТО вслед за недавними стихийными бедствиями.

46. Терроризм представляет собой серьезную угрозу миру, безопасности и стабильности, которая может угрожать территориальной целостности государств. Мы вновь заявляем о нашем осуждении терроризма и еще раз подтверждаем нашу решимость бороться с ним в соответствии с нашими международными обязательствами и национальным законодательством. Террористическая угроза размещенным силам НАТО и объектам НАТО требует рассмотрения и выработки надлежащих мер по их дальнейшей охране с полным учетом ответственности принимающих стран.

47. На Вашингтонском саммите наши лидеры предприняли шаги к тому, чтобы наш Союз непременно оставался стержнем нашей коллективной обороны и продолжал играть ключевую роль в становлении безопасного и стабильного мира в Евроатлантическом регионе. Сегодня, вступая в 21-е столетие, мы можем с уверенностью заявить, что НАТО готова противостоять вызовам будущего.

 

Go to Homepage Go to Index