Коммюнике от
15 декабря 99
(1999)166
|
Заключительное
Коммюнике
Заседания Североатлантического совета на уровне министров, проведенного
в штаб-квартире НАТО (Брюссель)
1. На нашем сегодняшнем заседании мы напомнили
об основных достижениях НАТО в 1999 году:
- Мы представили видение НАТО на 21-й век и утвердили обновленную
Стратегическую концепцию на Вашингтонском саммите, где мы также отметили
50-ю годовщину Североатлантического союза.
- Мы приняли в качестве новых членов Венгрию, Польшу и Чешскую Республику.
- Мы внесли решающий вклад, в частности, посредством проведения нашей
воздушной кампании и последующего размещения КФОР, в достижение поставленной
международным сообществом цели -- создать основу для долгосрочного
мира и стабильности в Косово.
Мы рассмотрели ход выполнения решений Вашингтонского саммита и предприняли
шаги по дальнейшей адаптации НАТО к новым условиям безопасности. Мы еще
раз подтвердили приверженность Североатлантического союза своим основополагающим
задачам в области безопасности, изложенным в Стратегической концепции,
и важность наших индивидуальных и коллективных усилий по достижению нашей
руководящей цели -- укрепить безопасность и стабильность Евроатлантического
региона.
2. На фоне развития политической ситуации на Балканах мы рассмотрели
состояние всеобъемлющего подхода и неизменной приверженности НАТО содействию
безопасности, стабильности, демократии и мирному разрешению споров в регионе,
включая возглавляемые НАТО операции в Боснии и Герцеговине и в Косово,
а также реализацию Инициативы НАТО по Юго-Восточной Европе. Через постоянную
сессию Совета и военные органы НАТО мы продолжаем внимательно следить
за ситуацией по всему региону.
3. Мы отдаем должное несущим службу на Балканах мужчинам и женщинам всех
стран за их профессионализм и преданность делу мира и стабильности. Мы
выражаем глубокое сочувствие семьям погибших и пострадавшим ради мира.
4. Косовская воздушная кампания, продемонстрировавшая сплоченность и
единство Североатлантического союза и его решимость действовать, подкрепила
дипломатические усилия международного сообщества и достигла ключевых целей,
поставленных союзниками по НАТО и их партнерами. Гуманитарная катастрофа
прекратилась, вернулось около 850 тысяч беженцев, успешно развернуты возглавляемые
НАТО международные силы мира (КФОР), а международное сообщество приняло
на себя ответственность за гражданскую администрацию в лице миссии ООН
в Косово (ЮНМИК).
5. Мы твердо настроены сыграть свою роль в осуществлении в полном объеме
целей международного сообщества, изложенных в резолюции 1244 Совета Безопасности
ООН. Мы по-прежнему привержены строительству мирного, многонационального
и демократического Косово, где все народы смогут жить в мире и безопасности
и пользоваться всеобщими правами человека и свободами на равной основе,
в том числе через участие в демократических институтах.
Мы отметили прогресс, достигнутый в восстановлении мира и стабильности
с момента размещения КФОР в Косово в соответствии с резолюцией 1244 Совета
Безопасности ООН, в частности, уменьшение масштабов насилия и воссоздание
гражданских институтов. Мы высоко оцениваем работу ЮНМИК и удовлетворены
превосходным уровнем координации и сотрудничества, установившихся между
КФОР и ЮНМИК. Тесные отношения между военными и гражданскими структурами
необходимы ради успеха наших общих целей и наших миротворческих усилий
в регионе. В этой связи мы пригласили специального представителя Генерального
секретаря ООН д-ра Кушнера на завтрашнее заседание Совета евроатлантического
партнерства.
6. Несмотря на достигнутый прогресс, сделать еще предстоит немало, в
частности, продолжить защиту всех этнических групп и меньшинств. Мы осуждаем
все акты насилия и запугивания, от кого бы они ни исходили. Мы подчеркиваем
решимость КФОР положить конец насилию на этнической почве, предпринимать
быстрые и решительные действия против всех, кто его осуществляет, в том
числе путем поддержания эффективного военного присутствия в районах проживания
сербского меньшинства. Мы твердо одобряем решимость КФОР бороться с торговлей
и незаконным владением оружием, созданием параллельных структур, угрожающих
целям КФОР или ЮНМИК либо верховенству закона, контролировать и обеспечивать
безопасность на государственных и административных границах Косово и работать
с ЮНМИК, чтобы не допустить кантонизации.
Осуществление демилитаризации и роспуска Освободительной армии Косово
(ОАК) под надзором КФОР явилось важным шагом в создании условий для постконфликтного
примирения. Мы приветствуем учреждение гражданского многонационального
Корпуса защиты Косово (КЗК) как еще один важный шаг в становлении гражданского
общества на благо всех общин. Необходим тесный контроль за КЗК со стороны
ЮНМИК и КФОР. Мы подчеркиваем решимость КФОР продолжать обеспечивать повседневное
оперативное управление и постановку задач под общим руководством специального
представителя Генерального секретаря ООН.
КФОР будут и впредь тесно сотрудничать с ЮНМИК, оказывая поддержку ее
усилиям по созданию полноценно функционирующих административных и гражданских
институтов, поощрению законности и соблюдения прав человека и обеспечению
безопасного возвращения всех беженцев и перемещенных лиц в родные места.
Жизненно важное значение будут иметь достаточное финансирование и укомплектование
ЮНМИК для выполнения ее задачи, особенно в области работы местной администрации
и гражданской международной полиции. Мы продолжим делать все от нас зависящее
для обеспечения безопасных условий и окажем должную поддержку проведению
под эгидой ОБСЕ свободных и честных выборов, которые должны состояться
в следующем году. Мы также будем и впредь оказывать твердую поддержку
работе Международного трибунала по бывшей Югославии.
7. Мы убедительно призываем лидеров всех общин в Косово, независимо от
их этнического происхождения, сообща и вместе с международным сообществом
работать над восстановлением Косово и созданием демократического общества,
основанного на законности, терпимости и соблюдении прав человека. Мы призываем,
в частности, руководство косовской албанской общины отказаться от насилия,
продемонстрировать свою приверженность построению толерантного, демократического,
многонационального Косово и сотрудничать с ЮНМИК и КФОР против тех, кто
защищает и осуществляет насилие. В этой связи мы приветствуем создание
миссией ЮНМИК Совместной промежуточной административной структуры и, в
частности, учреждение Промежуточного административного совета. Мы обнадежены
согласием косовских албанцев участвовать в этих структурах и подчеркиваем
важность скорого участия в них представителей всех народов Косово, включая
сербскую общину. Мы ожидаем, что все стороны будут в полной мере сотрудничать
с Международным трибуналом по бывшей Югославии, в том числе содействуя
проведению его расследований. Дальнейшая поддержка со стороны международного
сообщества будет зависеть от достаточного реагирования на эти потребности.
8. Наши общие усилия в Косово демонстрируют ценность концепции взаимно
укрепляющих институтов -- концепции, давно отстаиваемой Североатлантическим
союзом. В этом отношении наши индивидуальные двусторонние усилия, существенная
роль ЕС и других международных органов вносят решающий вклад в экономическое
восстановление Косово. Мы также отмечаем УВКДБ за организацию гуманитарных
усилий и нового обустройства, Центр ООН по борьбе с минами за его роль
в координации работ по разминированию, а также ОБСЕ за институциональное
строительство, работу в области прав человека и подготовку косовской полиции.
Кроме того, мы выражаем признательность за ту существенную роль, которую
играют многочисленные неправительственные организации.
9. Мы выражаем глубокую признательность за твердую практическую и политическую
поддержку, которую на протяжении всей воздушной кампании и после нее оказывали
страны региона, являющиеся партнерами НАТО. Эта поддержка была и остается
решающим фактором успеха. В частности, мы еще раз заявляем о нашей признательности
за продолжающиеся усилия Албании и бывшей югославской республики Македонии
по оказанию поддержки КФОР.
Мы благодарны партнерам НАТО и другим странам за вносимый ими существенный
вклад в усилия по обеспечению мира и стабильности на Балканах, который
является практическим выражением приверженности этих стран разделяемым
нами ценностям.
10. Кризис в Косово продемонстрировал силу Дейтонских/Парижских мирных
соглашений. Североатлантический союз по-прежнему привержен обеспечению
мирного будущего Боснии и Герцеговины как единого демократического государства,
состоящего из двух многонациональных государственно-территориальных образований
-- Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Сербской. Нас обнадеживает
продолжающийся прогресс в полном выполнении Дейтонских соглашений. Мы
приветствуем назначение на должность Высокого представителя посла Петрича,
чей энергичный подход к выполнению Дейтонских соглашений мы твердо поддерживаем.
Мы отмечаем, в частности, прогресс, достигнутый в следующих областях:
· становление функционирующих гражданских институтов;
· увеличение числа возвращающихся беженцев, особенно в районы, где возвращающиеся
люди находятся в меньшинстве;
· гражданское восстановление;
· сокращение количества находящегося на руках оружия;
· развитие роли Постоянного комитета по военным вопросам.
Мы также приветствуем прогресс, достигнутый на продолжающихся переговорах
по контролю над вооружениями и укреплению доверия, проводимых в рамках
Дейтонских соглашений с целью установить региональное равновесие в бывшей
Югославии и вокруг нее. Мы призываем все стороны в полной мере продемонстрировать
свою приверженность Дейтонскому процессу и свое сотрудничество с Высоким
представителем, являющиеся основой для дальнейшего прогресса при передаче
административной ответственности местным властям.
11. Силы СФОР помогли обеспечить более стабильные и безопасные условия
в Боснии и Герцеговине. В результате они смогли приступить к существенной
реструктуризации. В начале следующего года будут сформированы меньшие
по численности и более гибкие силы, полностью сохраняющие способность
выполнять свой мандат. СФОР будут и впредь способствовать поддержанию
безопасных условий и оказывать целевую и сосредоточенную поддержку выполнению
гражданских аспектов соглашений. В этой связи мы в полной мере выступаем
за тесные рабочие отношения СФОР с Высоким представителем и другими гражданскими
учреждениями в Боснии и Герцеговине и, в частности, ту твердую поддержку,
которую СФОР продолжают оказывать Международному трибуналу по бывшей Югославии
(МТБЮ) в предании суду лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений.
12. Несмотря на этот обнадеживающий прогресс, еще предстоит решить важные
задачи, в том числе:
· возвращение перемещенных лиц в районы проживания меньшинств;
· дальнейшее сокращение вооруженных сил обоих государственно-территориальных
образований;
· дальнейший прогресс в области гуманитарного разминирования;
· повышение эффективности всех общих институтов, особенно Парламента Боснии
и Герцеговины, а также сотрудничества между государственно-территориальными
образованиями;
· передача МТБЮ лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений;
· борьба с коррупцией, организованной преступностью и незаконными спецслужбами;
· судебная и полицейская реформа;
· учреждение государственной пограничной службы.
Соответственно мы ожидаем, что государственно-территориальные образования
будут работать вместе в полной координации с Президиумом, Советом Министров
и на всех других уровнях. Мы восхищены духом сотрудничества между общими
институтами и между властями обоих государственно-территориальных образований,
проявленным в ходе подготовительных мероприятий к проведению саммита по
Пакту стабильности. Мы призываем Президиум полностью выполнять обязательства,
взятые на себя в Нью-Йоркской декларации от 15 ноября, и поддерживать
работу Постоянного комитета по военным вопросам. Мы также требуем, чтобы
все стороны полностью сотрудничали с МТБЮ, в частности, путем выдачи обвиняемых,
находящихся на их территории. Лишь на основе правосудия можно установить
прочный мир. Мы подчеркиваем основополагающее значение осуществления экономических
реформ с ориентацией на рынок.
В своей совокупности эти шаги подкрепят усилия Высокого представителя,
направленные на то, чтобы лидеры и власти Боснии и Герцеговины "овладели"
процессом выполнения мирных соглашений и открыли путь к интеграции своей
страны в евроатлантические институты. Будучи сопредседателем созданного
в соответствии с Пактом стабильности Рабочего совещания по вопросам безопасности,
Босния и Герцеговина может сыграть важную роль в обеспечении стабильности
в регионе.
13. Мы по-прежнему озабочены в связи с сохраняющейся напряженностью между
Белградом и демократически избранной властью Черногории. Поэтому мы уделяем
пристальное внимание развитию событий там. Мы призываем обе стороны разрешать
свои разногласия мирным и прагматичным путем и воздержаться от любых дестабилизирующих
мер. Мы выражаем свою поддержку цели построения мирной и демократической
СРЮ, защищающей права всех меньшинств, в том числе живущих в Воеводине
и Санджаке. Это открыло бы путь к окончательному возвращению СРЮ в евроатлантическую
семью народов.
14. Предстоящие парламентские и президентские выборы в Хорватии будут
иметь решающее значение для ее будущего. Мы надеемся, что все хорватское
руководство воспользуется этой возможностью, чтобы оживить выполнение
Дейтонских мирных соглашений и продемонстрировать свою приверженность
демократическим выборам и надлежащей конституционной процедуре. У следующего
хорватского правительства есть возможность продвинуться к более тесным
отношениям с евроатлантическими институтами.
15. Нашей целью остается интеграция всех стран Юго-Восточной Европы в
Евроатлантическое сообщество. С этой целью мы наращиваем уже налаженное
Североатлантическим союзом широкое сотрудничество в регионе, о чем свидетельствует
осуществляемое НАТО руководство операциями СФОР и КФОР. Инициатива по
Юго-Восточной Европе, запущенная на нашем Вашингтонском саммите, также
работает на достижение этой цели, в том числе с помощью инструментов ПРМ,
СЕАП и Консультативного форума, каждый из которых играет ценную роль в
наших постконфликтных усилиях по обеспечению постоянного мира в регионе.
Сегодня мы получили консолидированный доклад о прогрессе в реализации
Инициативы по Юго-Восточной Европе, и мы с удовлетворением отмечаем размах
деятельности, уже предпринятой странами региона и союзниками по НАТО с
целью надлежащим образом гармонизировать программы по оказанию помощи
государствам региона.
Инициатива НАТО по Юго-Восточной Европе способствует региональной безопасности
и сотрудничеству; она поддерживает и дополняет цели Пакта стабильности
для Юго-Восточной Европы, принятого министрами в июне в Кельне и одобренного
главами государств и правительств на июльском саммите в Сараево. НАТО
в полной мере участвует в работе Регионального совещания и Рабочих совещаний,
учрежденных для выполнения Пакта стабильности. Североатлантический союз
будет и впредь вносить вклад в успех Пакта стабильности, распространяя
свой богатый опыт и компетентность в практическом военном и оборонном
сотрудничестве и добиваясь того, чтобы наши усилия дополняли цели Пакта
и способствовали их достижению.
Мы приветствуем конструктивный вклад, вносимый государствами-партнерами
и другими странами Юго-Восточной Европы в стабилизацию этого региона.
Мы восхищены участием Черногории в Пакте стабильности и с нетерпением
ждем того времени, когда СРЮ сможет играть свою полноправную роль в этой
работе.
Мы поручаем постоянной сессии Совета энергично осуществлять разнообразные
усилия в рамках Инициативы по Юго-Восточной Европе и вклада Североатлантического
союза в достижение целей Пакта стабильности, а также подготовить доклад
о прогрессе ко времени нашего следующего заседания.
16. В своей Стратегической концепции НАТО обязалась способствовать эффективному
предотвращению конфликтов. Наши общие усилия по строительству мира и безопасности
в Косово, обеспечению мирного будущего Боснии и Герцеговины, а также укреплению
сотрудничества в Юго-Восточной Европе, включая сотрудничество в области
безопасности, служат примерами такого вклада Североатлантического союза,
как недавние инициативы по налаживанию практического регионального сотрудничества
в рамках СЕАП/ПРМ. Мы поручаем постоянной сессии Совета продолжить рассмотрение
вопроса о средствах, позволяющих обеспечить эффективный и последовательный
вклад НАТО в усилия международного сообщества по предотвращению и разрядке
конфликтов, а также вносить по мере и в случае целесообразности соответствующие
рекомендации.
17. Опыт, приобретенный нами в Косово, подтвердил, что НАТО должна продолжать
адаптировать и совершенствовать свой оборонный потенциал, чтобы обеспечить
эффективность будущих многонациональных операций по всему спектру задач
Североатлантического союза. Реализация согласованной в Вашингтоне Инициативы
об оборонном потенциале (ИОП) позволит добиться того, чтобы силы НАТО
могли успешно решать задачи, связанные с мобильностью, способностью к
быстрой переброске и длительным действиям, эффективным применением силы,
живучестью, а также оперативно совместимыми и эффективными системами командования,
управления и связи. Кроме того, ИОП будет способствовать более высокой
оперативной совместимости между силами Североатлантического союза, а там,
где это применимо, и между силами союзников по НАТО и их партнеров. ИОП
необходима для укрепления оборонных возможностей Европы и европейской
опоры НАТО, с тем чтобы европейские союзники смогли вносить более весомый
и последовательный вклад в НАТО. Она позволит также улучшить их способность
предпринимать возглавляемые ЕС операции в ситуациях, когда Североатлантический
союз в целом не задействован. Мы воодушевлены достигнутыми к настоящему
времени при реализации ИОП полезными первоначальными результатами и рассчитываем
на дальнейшие существенные улучшения в оборонном потенциале Североатлантического
союза. Хотя ответственность за реализацию ИОП лежит прежде всего на самих
странах, решающим фактором будет выделение достаточных ресурсов, включая
мероприятия по многонациональному, совместному и общему финансированию.
18. Усилить Союз позволит развитие эффективной Европейской составляющей
безопасности и обороны, благодаря которой мы сохраним готовность решать
общие задачи в области безопасности там, где это возможно. Мы твердо настроены
укреплять европейскую опору Североатлантического союза. Опираясь на существующие
договоренности между НАТО и ЗЕС, согласованные в Берлине и еще раз подтвержденные
на нашем Вашингтонском саммите, мы поддерживаем развитие внутри НАТО отделимого,
но не отдельного потенциала, способного реагировать на европейские потребности
и вносить вклад в безопасность Союза. Такое развитие приведет также к
более прочным и сбалансированным трансатлантическим связям.
19. Мы приступили к работе по развитию внутри НАТО Европейской составляющей
безопасности и обороны в соответствии с положениями, содержащимися в Коммюнике
Вашингтонского саммита и Стратегической концепции. В этой связи мы инициировали
в Североатлантическом союзе дискуссии по вопросу о средствах, позволяющих
наладить, опираясь на действующие между НАТО и ЗЕС механизмы, эффективные
взаимные консультации, сотрудничество и транспарентность, участие в этой
работе не входящих в ЕС европейских союзников по НАТО, а также практические
мероприятия по гарантированному доступу ЕС к возможностям НАТО в области
планирования и беспрепятственному доступу ЕС к коллективным средствам
и ресурсам НАТО на индивидуальной основе и путем консенсуса, как это было
предусмотрено в Вашингтоне.
20. Работа Североатлантического союза продолжится по повестке дня Вашингтонского
саммита, на непрерывной основе, с учетом эволюции соответствующих структур
в ЕС. В этой связи мы принимаем во внимание результаты заседания Европейского
совета в Хельсинки по укреплению общеевропейской политики в области безопасности
и обороны, а также по выработке параметров отношений между ЕС и НАТО,
которые представляют собой крупный вклад в процесс укрепления нашего Союза
и его европейской опоры. Мы признаем решимость Европейского союза обладать
ресурсами для автономных действий, с тем чтобы иметь возможность принимать
решения и утверждать военные акции, когда Североатлантический союз в целом
не задействован. Мы отмечаем, что этот процесс позволит избежать ненужного
дублирования и не подразумевает создания европейской армии. В этой связи:
а. Мы принимаем во внимание решение Европейского союза поставить главную
общеевропейскую цель и выработать цели по коллективным ресурсам для повышения
европейского военного потенциала. Вклад не входящих в ЕС союзников по
НАТО в этот процесс имеет и будет иметь важное значение. Мы восхищены
решимостью всех европейских союзников по НАТО предпринять необходимые
шаги по укреплению своего оборонного потенциала. Главная и ресурсные цели
ЕС, а также задачи, вытекающие из ИОП НАТО, будут подкреплять друг друга
с помощью подлежащих необходимым решениям существующих процедур оборонного
планирования, включая, по мере целесообразности, имеющиеся в НАТО, а также
Процесс планирования по программе ПРМ, с учетом того, что в дополнение
министры ЕС наладят метод консультаций и регулярный анализ достигнутого
прогресса.
б. Мы вновь заявляем о своей готовности определить и утвердить, в соответствии
с нашими решениями, принятыми в Вашингтоне, необходимые договоренности
по беспрепятственному доступу Европейского союза к отделимым, но не отдельным
коллективным средствам и ресурсам НАТО при проведении операций, в которых
НАТО в целом как союз не задействована, уделяя должное внимание потребностям
операций НАТО и целостности ее командной структуры.
в. Мы принимаем во внимание решение ЕС создать в будущем соответствующие
структуры для обеспечения необходимого диалога, консультаций и сотрудничества
с европейскими членами НАТО, которые не являются членами ЕС, по вопросам,
относящимся к европейской политике в области безопасности и обороны, а
также к урегулированию кризисов. В этой связи мы, как и на Вашингтонском
саммите, подчеркиваем, что важно найти удовлетворяющие всех союзников
по НАТО решения по необходимому участию в этих структурах не входящих
в ЕС европейских союзников по НАТО.
Мы отмечаем, что не входящие в ЕС европейские члены НАТО при желании
будут участвовать в операциях, предполагающих использование средств и
ресурсов НАТО, а по решению ЕС их будут приглашать принимать участие в
других возглавляемых ЕС операциях. Эти решения ЕС мы рассматриваем как
важные шаги по достижению целей, предусмотренных нашими главами государств
и правительств на Вашингтонском саммите. Участие не входящих в ЕС европейских
союзников по НАТО повысит эффективность возглавляемых ЕС военных операций
и будет напрямую способствовать эффективности и жизненной силе европейской
опоры НАТО.
г. Мы признаем решение Европейского союза образовать постоянные политические
и военные структуры и промежуточные органы, а также его обязательство
выработать, под председательством Португалии, параметры полноценных консультаций,
сотрудничества и транспарентности между НАТО и ЕС. Мы отмечаем, что эта
задача, как обстоит дело со всеми задачами, доверенными португальскому
председательству, должна продвигаться вперед в приоритетном порядке. Мы
отвечаем взаимностью на намерение ЕС выработать соответствующие параметры
для тесных и доверительных консультаций между двумя организациями. Мы
приветствуем в качестве первого шага неофициальные контакты между Генеральным
секретарем НАТО и Высоким представителем ЕС по общей внешней политике
и политике в области безопасности.
21. Мы приветствуем участие в наших дискуссиях д-ра Хавьера Соланы. Его
присутствие в качестве Генерального секретаря Западноевропейского союза
символизирует наладившиеся тесные отношения между НАТО и ЗЕС. Североатлантический
союз продолжает работать с ЗЕС, чтобы завершить и реализовать договоренности,
позволяющие облегчить сотрудничество между двумя организациями в случае
проведения возглавляемой ЗЕС военной операции с использованием средств
и ресурсов НАТО. Мы рассчитываем отработать эти договоренности в ходе
назначенных на февраль 2000 г. совместных учений НАТО и ЗЕС по урегулированию
кризисов.
22. Мы поручаем постоянной сессии Совета продолжать свою работу в соответствии
с решениями Вашингтонского саммита, учитывая описанные выше тенденции,
и доложить нам о ней на нашем следующем заседании.
23. Североатлантический союз еще раз подтверждает свое обязательство
оставаться открытым для новых членов. Он рассчитывает направлять в предстоящие
годы дальнейшие приглашения странам, желающим и способным принять на себя
связанные с членством в нем ответственность и обязательства, если НАТО
решит, что прием этих стран служил бы общим политическим и стратегическим
интересам Союза и укрепил бы общеевропейскую безопасность и стабильность.
Три новых члена НАТО не станут последними.
На Вашингтонском саммите главы государств и правительств НАТО утвердили
План действий по вопросам членства (ПДВЧ), чтобы подкрепить приверженность
НАТО открытости Союза. Сегодня мы заслушали доклад о ходе выполнения ПДВЧ
к настоящему времени. Мы удовлетворены тем, что процесс ПДВЧ начался эффективно
и встретил позитивную реакцию девяти стран, стремящихся вступить в НАТО.
Претенденты представили свои ежегодные национальные программы, позволяющие
Североатлантическому союзу обеспечить им прямые консультации, обратную
связь и помощь по их подготовке к возможному будущему членству.
24. Мы поощряем всех претендентов ставить себе реалистичные цели с соответствующими
приоритетами и сроками и выделять под них необходимые ресурсы. Мы готовы
помогать претендентам в их усилиях по достижению поставленных ими целей.
Для этого мы вместе с ними разработаем Плановые задания в оборонной/военной
области и специально составленные индивидуальные программы партнерства
в рамках ПРМ. Будущей весной пройдут встречи Совета с каждым претендентом
для изучения достигнутого прогресса. Мы подвергнем непрерывному анализу
процесс расширения НАТО, включая выполнение ПДВЧ. Мы рассчитываем заслушать
ежегодный консолидированный доклад о прогрессе по деятельности в рамках
ПДВЧ на нашем следующем заседании на уровне министров.
25. Совет евроатлантического партнерства остается ключевой структурой
для регулярных консультаций по вопросам, связанным с безопасностью и обороной,
между НАТО и ее партнерами. Мы приветствуем расширение в рамках СЕАП/ПРМ
деятельности по поощрению практического сотрудничества, включая региональное
сотрудничество, особенно в Юго-Восточной Европе, а также на Кавказе и
в Центральной Азии. Усиление сотрудничества в поддержку, среди прочего,
миротворческой деятельности, глобальной гуманитарной акции по разминированию,
а также решения задач, относящихся к стрелковому оружию и легким вооружениям,
подчеркивает роль СЕАП как жизненно важного и динамичного института по
укреплению безопасности в Евроатлантическом регионе.
26. Мы удовлетворены прогрессом, достигнутым при выполнении решения Вашингтонского
саммита о дальнейшем укреплении программы "Партнерство ради мира"
и придании ей более оперативного характера. Мы приветствуем утверждение
первого Министерского руководства по Процессу планирования и анализа по
программе ПРМ (ППАПРМ) и разработку целей партнерства как существенный
шаг вперед по сближению процессов планирования вооруженных сил, применяемых
союзниками по НАТО и их партнерами. Мы также приветствуем прогресс, достигнутый
в привлечении партнеров в качестве стран, выделяющих воинские контингенты,
к консультациям, планированию, проведению и политическому контролю нынешних
операций на Балканах в соответствии с Военно-политическими рамками (ВПР)
возглавляемых НАТО операций ПРМ. Мы поддерживаем Концепцию оперативного
потенциала, которая позволит укрепить оперативный потенциал ПРМ, улучшить
дееспособность и оперативную совместимость вооруженных сил партнеров,
а также повысить общую способность Североатлантического союза сводить
воедино индивидуально подобранные пакеты воинских формирований, чтобы
предпринимать и обеспечивать будущие операции ПРМ под руководством НАТО
по образцу СФОР и КФОР. Развитие данной концепции будет продолжено. Мы
ценим достигнутый к настоящему времени существенный прогресс по Программе
укрепления подготовки и обучения военнослужащих. Мы рассчитываем заслушать
доклад постоянной сессии Совета о прогрессе по этим важным инициативам
на нашем заседании весной 2000 г.
27. Мы приветствуем недавнее подписание Ирландией Рамочного документа
ПРМ и рассчитываем на тесное сотрудничество с Ирландией в рамках ПРМ и
СЕАП.
28. Мы продолжаем придавать важное значение консультациям и практическому
сотрудничеству с Россией. Нашей целью остается создание прочного, стабильного
и длительного партнерства в рамках Основополагающего акта НАТО-Россия.
29. Мы отмечаем прогресс, достигнутый в ходе недавних консультаций в
рамках СПС по вопросам, связанным с операцией в Косово. Мы с удовлетворением
отмечаем ценный опыт практического сотрудничества между воинскими контингентами
НАТО и России в составе как СФОР, так и КФОР.
30. Мы призываем Россию к возобновлению сотрудничества по широкому спектру
вопросов, предусмотренных в Основополагающем акте, и к активному участию
в СЕАП и программе "Партнерство ради мира". В то же время мы
подчеркиваем, что дальнейшее развитие нашего сотрудничества зависит от
соблюдения Россией международных норм и обязательств.
31. Мы глубоко озабочены конфликтом в Чечне, по-прежнему поступающими
сообщениями об имеющихся там жертвах среди гражданского населения и о
тяжелой участи перемещенных лиц. Мы осуждаем, в частности, российские
угрозы в адрес безоружных гражданских лиц, в том числе в Грозном. Мы признаем
право России сохранять свою территориальную целостность и защищать своих
граждан от терроризма и беззакония. Мы осуждаем терроризм во всех его
проявлениях, однако считаем, что стремление России к чисто военному решению
конфликта подрывает ее законные цели. Продолжающееся непропорциональное
и неразборчивое применение силы против гражданского населения несовместимо
с обязательствами, взятыми на себя Россией в рамках ОБСЕ, а также с ее
обязательствами как члена ООН и Совета Европы. В этой связи мы также вспоминаем
принципы, закрепленные в Основополагающем акте НАТО-Россия. Поэтому мы
убедительно призываем Россию проявить максимальную сдержанность, воздержаться
от применения силы против гражданских лиц и защитить их права человека,
облегчить оказание гуманитарной помощи нуждающимся, а также в полной мере
сотрудничать с международными организациями по оказанию помощи и обеспечить
безопасность их деятельности. Имея в виду важное значение региональной
стабильности, уважения территориальной целостности и суверенитета соседних
государств, мы глубоко озабочены воздействием этого кризиса на весь Кавказский
регион и подчеркиваем необходимость избегать шагов, которые еще более
подорвали бы региональную безопасность.
Мы убедительно призываем Россию открыть все пути к политическому решению
конфликта. С этой целью необходимо, чтобы российское правительство и чеченские
представители предприняли осмысленные шаги к возобновлению диалога. Мы
также убедительно призываем чеченские власти осудить терроризм и принять
меры против него. Мы ожидаем, что Россия будет соблюдать обязательства,
взятые на себя в Стамбуле, и добросовестно воспользуется сегодняшним визитом
действующего председателя ОБСЕ в регион для того, чтобы облегчить политический
процесс прекращения конфликта.
32. Мы приветствуем постепенное развитие особых отношений партнерства
НАТО-Украина в соответствии с Хартией, подписанной в 1997 г. в Мадриде.
Мы удовлетворены тем, что это партнерство создает основу для таких совместных
инициатив, как Центр информации и документации НАТО в Киеве, активно взаимодействующий
с украинскими средствами массовой информации, университетами и аналитическими
группами. Мы также отмечаем, что начиная с апреля в Киеве действует Офис
по связи с НАТО, обеспечивающий ценный вклад в содействие полному участию
Украины в программе "Партнерство ради мира", а в более общем
смысле -- в укрепление сотрудничества между властями НАТО и Украины.
33. Мы продолжаем поддерживать усилия Совместной рабочей группы по военной
реформе и по-прежнему готовы по мере необходимости предоставлять консультации,
помогать Украине в преобразовании ее оборонного комплекса. В экономической
области мы приветствуем начало программы по переподготовке офицеров, уволенных
в запас. Развивается также сотрудничество в области гражданского чрезвычайного
планирования, управления воздушным движением, деятельности по военно-техническому
партнерству, оборонных исследований и технологий, а также науки. Мы вновь
высказываем наше мнение о том, что быстрая ратификация Украиной Соглашения
о статусе вооруженных сил будет способствовать достижению целей нашего
сотрудничества.
34. Мы поощряем Украину к продвижению вперед по пути демократических
и экономических реформ и еще раз подтверждаем, что НАТО поддерживает усилия,
предпринимаемые Украиной с этой целью. В этой связи мы приветствуем обязательство
Украины использовать весь потенциал Хартии НАТО-Украина и выражаем признательность
за конкретный вклад Украины в дело мира и стабильности на Балканах, в
частности, посредством участия в КФОР. Мы с нетерпением ждем сегодняшнего
заседания Комиссии НАТО-Украина на уровне министров иностранных дел.
35. Средиземноморский диалог является составной частью основанного на
сотрудничестве подхода Североатлантического союза к безопасности, поскольку
безопасность во всей Европе тесно связана с безопасностью и стабильностью
в Средиземноморье. Мы удовлетворены прогрессом, достигнутым при укреплении
Средиземноморского диалога в соответствии с договоренностями на Вашингтонском
саммите. Проведенный в октябре-ноябре последний раунд политических консультаций
с шестью странами Средиземноморского диалога дал возможность обменяться
мнениями о реализации и будущем развитии Диалога, включая Рабочую программу
на 2000 год. Мы признаем заинтересованность наших средиземноморских партнеров
в развитии Диалога, в том числе через укрепление сотрудничества в областях,
где НАТО может привнести дополнительную ценность.
36. Мы признаем ту роль, которую играют недавно назначенные посольства
в контактном пункте, и поощряем Группу средиземноморского сотрудничества
к продолжению своих усилий по постепенному развитию Диалога. Визиты представителей
НАТО улучшили перспективы более тесных контактов и сотрудничества. Мы
приглашаем и призываем государства НАТО и страны Средиземноморского диалога
к организации таких мероприятий, как Римская конференция в 1997 г. и Валенсийская
конференция в 1999 г., являющихся позитивными шагами по укреплению регионального
взаимопонимания. Мы поручаем постоянной сессии Совета доложить на нашем
следующем заседании о ходе согласованного в Вашингтоне политического и
практического сотрудничества в рамках Диалога.
37. Мы приветствуем принятие Стамбульской хартии ОБСЕ по европейской
безопасности, в частности, сделанный в Хартии упор на более тесное сотрудничество
международных организаций. Мы также приветствуем принятие Платформы безопасности
на основе сотрудничества. Принятие Венского документа 1999 г. о мерах
по укреплению доверия и безопасности представляет собой важный шаг к повышению
транспарентности в военных вопросах среди государств-участников ОБСЕ.
Мы рассчитываем на дальнейшую активизацию сотрудничества между НАТО и
ОБСЕ, особенно в области предотвращения конфликтов, поддержания мира,
урегулирования кризисов и постконфликтного восстановления.
38. Мы вновь подтверждаем, что контроль над вооружениями, разоружение
и нераспространение будут и впредь играть важную роль в достижении целей
НАТО в области безопасности.
39. Соглашение об адаптации Договора об обычных вооруженных силах в Европе,
подписанное 19 ноября на саммите ОБСЕ в Стамбуле, позволит сохранить в
дальнейшем жизнеспособность Договора ОВСЕ, являющегося краеугольным камнем
европейской безопасности и стабильности. Союзники по НАТО внесли всеобъемлющие
предложения, которые послужили важной основой для переговоров, в частности,
по внедрению системы лимитов по военной технике на национальной основе
и улучшений в положениях Договора, касающихся стабильности, транспарентности
и предсказуемости. Адаптированный Договор укрепит безопасность по всей
Европе, не в последнюю очередь потому, что он вводит более жесткую структуру
национальных и территориальных "потолков", но при этом допускает
достаточную гибкость при переброске войск для повседневных учебных задач
и эффективного урегулирования кризисов, тем самым обеспечивая способность
НАТО выполнять свои обязанности. Мы удовлетворены тем, что адаптированный
Договор предусматривает возможность для присоединения к нему новых государств
и усилит требования Договора в отношении согласия принимающей страны на
присутствие иностранных войск.
40. Мы приветствуем важные политические обязательства, содержащиеся в
Заключительном акте по ОВСЕ, в частности, достигнутые Россией и Грузией,
а также Россией и Молдовой двусторонние соглашения о выводе российских
войск. Однако очень важно, чтобы Договор ОВСЕ оставался эффективным и
убедительным. Страны НАТО озабочены продолжающимся несоблюдением Россией
"фланговых" лимитов, предусмотренных статьей V Договора. Мы
принимаем к сведению обязательство России выполнять все содержащиеся в
Договоре положения и ограничения. Мы также принимаем к сведению заверения
России в том, что превышение ею лимитов по ОВСЕ будет носить временный
характер. Союзники по НАТО ожидают, что Россия будет соблюдать свое обещание
как можно скорее выполнить лимиты по ОВСЕ, а пока что обеспечить максимальную
транспарентность в отношении своих сил и вооружений, размещенных на Северном
Кавказе, в соответствии с Договором ОВСЕ и Венским документом. Вступление
адаптированного Договора в силу может быть предусмотрено лишь в контексте
соблюдения установленных в Договоре ограничений всеми государствами-сторонами.
Именно на этой основе мы будем добиваться вступления адаптированного Договора
в силу. В ожидании завершения этого процесса по-прежнему крайне важно
выполнять существующий Договор и связанные с ним документы.
41. Североатлантический союз придает важное значение сохранению стратегической
стабильности. В этой связи мы призываем Россию незамедлительно ратифицировать
Договор СНВ-2. Это проложило бы путь к значительному сокращению ядерных
арсеналов и позволило бы вести переговоры по Договору СНВ-3, направленному
на дальнейшие радикальные сокращения запасов ядерного оружия. Мы подчеркиваем
важность достижения успешного завершения предстоящей весной 2000 г. Конференции
по рассмотрению реализации Договора о нераспространении ядерного оружия.
В этой связи мы вновь заявляем о нашей полной поддержке всех усилий, направленных
на всеобщее соблюдение, полное выполнение и дальнейшее укрепление ДНЯО,
являющегося краеугольным камнем режима ядерного нераспространения и необходимой
основой для осуществления ядерного разоружения. Мы еще раз подтверждаем
нашу приверженность усилиям, направленным на сокращение ядерных вооружений.
Мы по-прежнему твердо выступаем за быстрое вступление в силу Договора
о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и призываем все страны как
можно скорее присоединиться к нему и выполнять этот Договор. Мы призываем
быстро приступить к переговорам по Договору о прекращении производства
расщепляющихся материалов.
42. Предотвращение распространения ОМУ и средств его доставки остается
нашей первоочередной целью. Мы по-прежнему привержены предотвращению распространения,
а там, где оно уже произошло, -- его прекращению дипломатическими средствами.
Мы признаем, что распространение ядерного, биологического и химического
оружия и средств его доставки, которые создают потенциальную угрозу населению,
территории и вооруженным силам союзников по НАТО, может продолжаться несмотря
на наши превентивные усилия и может создать прямую военную угрозу этому
населению, территории и вооруженным силам.
Мы продолжаем придавать первостепенное значение полному выполнению и
жесткой проверке международных режимов по разоружению и нераспространению.
Мы с удовлетворением отмечаем, что выполнение Конвенции о запрещении химического
оружия успешно продолжается, и приветствуем прогресс, достигнутый на переговорах
в Женеве по имеющему обязательную юридическую силу протоколу, позволяющему
укрепить Конвенцию о запрещении биологического оружия путем обеспечения
действенных проверочных мер по усилению ее соблюдения и поощрению транспарентности.
Мы призываем приложить дополнительные усилия, чтобы как можно скорее завершить
оставшуюся работу до предстоящей в 2001 г. Пятой конференции по рассмотрению
действия Конвенции о запрещении биологического оружия.
43. Мы приветствуем прогресс, достигнутый Североатлантическим союзом
при реализации Инициативы об оружии массового уничтожения. Новый Центр
НАТО по ОМУ, который, как мы ожидаем, вступит в строй в начале 2000 г.,
обеспечит эффективные дополнительные средства для преодоления как политических,
так и оборонных вызовов, связанных с распространением ядерного, биологического
и химического оружия и средств его доставки, а также будет способствовать
более активным и регулярным консультациям и сотрудничеству по этому важному
вопросу внутри Североатлантического союза. Значительный прогресс достигнут
при создании расширенной базы разведданных об ОМУ и информационного хранилища,
которые будут нацелены на повышение качества и увеличение количества обменов
разведданными и информацией между союзниками с целью поддержать усилия
членов НАТО по решению проблем распространения. Мы выступаем за углубление
консультаций по этим областям с Россией в рамках Совместного постоянного
совета, а также с Украиной в рамках Комиссии НАТО-Украина и с другими
партнерами в рамках СЕАП, а также со странами Средиземноморского диалога.
44. На Вашингтонском саммите наши лидеры обязались, что Североатлантический
союз рассмотрит возможные варианты по мерам укрепления доверия и безопасности,
нераспространению, контролю над вооружениями и разоружению с учетом общих
стратегических тенденций и ставшего менее особым положения ядерного оружия.
Мы решили привести в движение этот процесс и поручили постоянной сессии
Совета дать задание Высшему политическому комитету, надлежащим образом
усиленному экспертами в области политики и обороны, проанализировать имеющиеся
у Североатлантического союза политические варианты в поддержку мер по
укреплению доверия и безопасности, верификации, нераспространению, контролю
над вооружениями и разоружению, с тем чтобы обеспечить всеобъемлющий и
единый подход к выполнению задач, согласованных на Вашингтонском саммите.
Ответственные органы НАТО окажут содействие этому анализу. Мы поручили
постоянной сессии Совета представить в декабре 2000 г. доклад министрам
на их рассмотрение. Мы убеждены, что этот процесс усилит вклад союзников
по НАТО в развитие мер по укреплению доверия и безопасности, верификации,
нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
45. Для того чтобы повысить эффективность военно-гражданского сотрудничества,
важнейшая роль которого для оборонного потенциала Североатлантического
союза подтверждена в Стратегической концепции, близится к завершению фундаментальный
анализ гражданского чрезвычайного планирования в НАТО. Мы приветствуем
достигнутый прогресс. Тесные рабочие отношения между гражданскими и военными
структурами будут способствовать более эффективному использованию гражданских
ресурсов, которыми располагают союзники по НАТО и их партнеры, в таких
видах деятельности Североатлантического союза, как операции по поддержанию
мира. Мы рассчитываем на скорое завершение этого анализа. Мы будем продолжать
и укреплять превосходное сотрудничество между партнерами в данной области,
в том числе через Евроатлантический координационный центр по реагированию
на катастрофы, сыгравший важную роль в содействии преодолению гуманитарного
кризиса в Косово и вокруг него, а также при оказании поддержки национальным
властям союзников по НАТО вслед за недавними стихийными бедствиями.
46. Терроризм представляет собой серьезную угрозу миру, безопасности
и стабильности, которая может угрожать территориальной целостности государств.
Мы вновь заявляем о нашем осуждении терроризма и еще раз подтверждаем
нашу решимость бороться с ним в соответствии с нашими международными обязательствами
и национальным законодательством. Террористическая угроза размещенным
силам НАТО и объектам НАТО требует рассмотрения и выработки надлежащих
мер по их дальнейшей охране с полным учетом ответственности принимающих
стран.
47. На Вашингтонском саммите наши лидеры предприняли шаги к тому, чтобы
наш Союз непременно оставался стержнем нашей коллективной обороны и продолжал
играть ключевую роль в становлении безопасного и стабильного мира в Евроатлантическом
регионе. Сегодня, вступая в 21-е столетие, мы можем с уверенностью заявить,
что НАТО готова противостоять вызовам будущего.
|