Emploi au secrétariat international de l'OTAN
Le service d'interprétation de l'OTAN
A l’OTAN les interprètes sont au cœur de l’actualité, de la politique internationale et des grands sujets sécuritaires. Allant de la diplomatie publique aux questions politico-militaires lors de réunions de haut niveau ou de négociations entre experts, les interprètes de l’OTAN font un travail rempli de défis mais combien gratifiant.
Le service d‘Interprétation de l’OTAN compte 32 interprètes permanents bi-actifs dans la combinaison anglais/français. Il emploie également des interprètes freelances au Siège de l’OTAN à Bruxelles et en-dehors. L’interprétation simultanée est assurée pour de plus de 2000 réunions par an.
L’essentiel du travail des interprètes de conférence à l’OTAN se fait en anglais/français (les 2 langues officielles). Certaines langues non-officielles sont également utilisées lors de réunions de l’OTAN avec ses partenaires. Les combinaisons linguistiques non-officielles les plus recherchées parmi les interprètes freelances sont:
- Ukrainien / anglais
- Arabe / anglais
- Russe / anglais
- Dari / anglais
Les interprètes bénéficient de nombreuses ressources terminologiques pour effectuer un travail de qualité. Les interprètes freelances peuvent se porter candidats à des postes permanents lorsque ceux-ci deviennent vacants.
Comment travailler à l'OTAN comme interprète indépendant ?
Les candidats possédant un diplôme d’interprète de conférence peuvent postuler pour faire partie du pool de freelances et se voir offrir des journées de travail rémunérées à un taux attrayant. Un formulaire de candidature (.DOC/314Kb or .PDF/122Kb) peut être téléchargé et renvoyé dûment rempli à l’adresse interpretation@hq.nato.int.
Pour pouvoir travailler comme interprète (permanent ou freelance) les candidats sélectionnés sont soumis à une enquête en vue d’obtenir une habilitation de sécurité du plus haut niveau.