|
This monograph is the first attempt at writing a history of the research on Georgian literature carried out in Europe. It also contains a critique of the studies of European scholars. In this analysis the indication of the novelties introduced by European Kartvelology into the study of Georgian literature will be of special value. The highlighting of typical errors, done here for the first time, and indication of the causes of these errors and their discussion at the level of modern Kartvelology will, it is hoped, be highly instructive for European researchers interested in Georgian culture and literature.
The present monograph brings European Kartvelology close to the research carried out in Georgia on Georgian literature. Hence the necessity of writing it for the further development of Kartvelological scholarship.
The special value of the bibliographies, forming part of the monograph, should be stressed. A bibliography has been compiled for the first time on all works written and published in Western Europe on questions of Georgian literature, according to the languages in which the studies were written: English, German, French and Italian. Bibliographies of the translations of Georgian literary pieces into English, German, French and Italian have been compiled for the first time, with indication of the author, the title of the work, the translator, and place and date of publication. These bibliographies will doubtless serve as a manual for both European and Georgian researchers interested in questions of Georgian culture.
Thus, the monograph: "Georgian Literature in European Scholarship", which has recently been completed and on which the present Final Report is being written, is an important achievement of both Georgian and European literary criticism.
I and the team that worked with me at the Kartvelological Centre on this monograph are faced with several tasks regarding the future of this work a) finding funds for high-quality printing of the monograph; b) the monograph is written in Georgian. Funds should be sought for having it translated into English, German, and French in order to render it available as soon as possible to European researchers interested in Georgian culture; c) constant care must be taken towards the improvement of the monograph: correction of the errors made in it; detection of facts omitted and entering them in the bibliographies; systematic supplementation of the monograph with the fresh Kartvelological literature written in Europe in recent years, is being written at present, or will be written in future.
For the present I wish to extend once again my cordial thanks to the Press and Information Department of NATO whose grant proved the principal financial support in the compilation of this much needed work.
Prof. Elguja Khintibidze, IOM
|