Декларація Уельського саміту

видана главами держав та урядів, які брали участь у засіданні Північноатлантичної ради в Уельсі

  • 05 Sep. 2014
  • |
  • Press Release (2014) 120
  • Issued on 05 Sep. 2014
  • |
  • Last updated 12-Sep-2014 14:03

  1. Ми, глави держав і урядів країн – членів Північноатлантичного альянсу, зібралися в Уельсі в переломний момент у євроатлантичній безпеці. Агресивні дії Росії проти України ґрунтовно змінюють наше бачення щодо всієї Європи, вільної і мирної. Зростаюча нестабільність на нашій південній окраїні, від Близького Сходу до Північної Африки, а також транснаціональних і багатовимірних загроз, також є викликом нашій безпеці. Усі вони можуть мати довгострокові наслідки для світу і безпеки в євроатлантичному регіоні і стабільності у всьому світі.
  2. Альянс залишається важливим джерелом стабільності в цьому непередбачуваному світі. Разом, як сильні демократії, ми єдині в нашій прихильності до Вашингтонського договору та цілей і принципів Статуту Організації Об'єднаних Націй. На основі солідарності, згуртованості Альянсу та неподільності нашої безпеки НАТО залишається рамковою організацією у трансатлантичному вимірі для забезпечення потужної колективної оборони  і найважливішим форумом для консультацій з питань безпеки та прийняття рішень союзниками. Найбільшою відповідальністю Альянсу є захист та оборона наших територій і населення наших країн від нападу, як це викладено в статті 5 Вашингтонського договору. Як зазначено у Трансатлантичній декларації, яку ми видали сьогодні, ми прагнемо подальшого зміцнення трансатлантичного зв'язку, забезпечення виділення необхідних ресурсів, можливостей, а також політичної волі з метою підтримання готовності Альянсу дати відсіч будь-яким випробуванням. Ми готові діяти спільно і рішуче захищати свободу і наші спільні цінності, такі як індивідуальна свобода, права людини, демократія та верховенство права.
  3. Сьогодні ми підтверджуємо наше прагнення до забезпечення усіх трьох основних завдань, викладених у Стратегічній концепції: колективної оборони, врегулювання криз та безпеки на основі співробітництва. Тут, в Уельсі, ми прийняли рішення щодо подолання викликів сьогоднішнього і завтрашнього дня. Ми знову підтверджуємо нашу тверду відданість колективній обороні та гарантуванню безпеки і впевненості усіх союзників; ми адаптуємо нашу діяльність, в тому числі в Афганістані, у світлі досягнутого прогресу та невирішених проблем; ми зміцнюємо наші партнерські відносини з країнами та організаціями в усьому світі задля побудови разом кращого безпекового середовища.
  4. Щодня наші війська забезпечують безпеку, яка є основою нашого процвітання і нашого способу життя. Ми віддаємо шану всім хоробрим чоловікам і жінкам країн-членів та партнерів, які служили і продовжують служити в операціях і місіях під егідою НАТО. Ми у неоплатному боргу перед усіма тими, хто віддав свої життя або був поранений, та висловлюємо нашу глибоку симпатію їхнім сім’ям і близьким.
  5. Для того щоб гарантувати, що Альянс готовий швидко і твердо реагувати на нові виклики безпеці, сьогодні ми затвердили План НАТО щодо забезпечення готовності. Він містить узгоджений та всеохоплюючий пакет необхідних заходів у відповідь на зміни у безпековому середовищі на кордонах НАТО і далекого зарубіжжя, які представляють інтерес для союзників. Він відповідає на виклики, пов'язані з Росією, і їх стратегічні наслідки. Він також передбачає шляхи реагування на ризики і загрози, які надходять від нашого південного сусідства на Близькому Сході і у Північній Африці. План посилює колективну оборону НАТО. Він також зміцнює наші можливості щодо врегулювання криз. Цей План сприятиме тому, щоб НАТО залишалася сильним, готовим до реагування та надійним Альянсом, здатним вирішити поточні та майбутні випробування, де вони не виникали б.
  6. Елементи Плану містять заходи, спрямовані на підтримання впевненості союзників у захисті та на адаптацію військової стратегічної позиції Альянсу.
  7. Заходи щодо забезпечення захисту передбачають постійну присутність на ротаційній основі у повітрі, на землі та на морі, а також значну військову активність у східній частині Альянсу. Вони гарантуватимуть дотримання основної базової вимоги для забезпечення і стримування та є гнучкими і масштабними відповідно до безпекової ситуації, що складається.
  8. Заходи адаптації містять компоненти, необхідні для того, щоб Альянс міг повною мірою розв’язувати проблеми безпеки, з якими він може зіткнутися. Ми значно підвищимо оперативність Сил реагування НАТО (NRF), розвиваючи сили та засоби, які здатні швидко пересуватися і реагувати на потенційні виклики і загрози. У цьому контексті ми створимо Об’єднані сили підвищеної готовності (VJTF), новий об’єднаний підрозділ, спроможний до розгортання протягом декількох днів з метою врегулювання викликів, які виникають, зокрема на віддаленій території НАТО. Цей підрозділ має складатися з сухопутного, повітряного та морського компоненту, а також сил спеціальних операцій. Готовність елементів Об’єднаних сил підвищеної готовності будуть перевірені шляхом проведення короткотермінових навчань. Ми  створимо відповідну командну і управлінську присутність, а також локальні основні бойові підрозділи на територіях східних союзників. Вони діятимуть постійно за участю союзників на ротаційній основі, приділяючи особливу увагу плануванню та відпрацюванню сценаріїв колективної оборони. За необхідності вони також будуть підсилювати союзників, що перебувають на периферії НАТО, для стримування та забезпечення колективної оборони. Надалі ми будемо підвищувати здатність НАТО швидко і ефективно зміцнювати цих союзників, в тому числі шляхом здійснення підготовки інфраструктури, попереднього позиціонування обладнання і матеріалів та визначення розташування конкретних баз. Належна підтримка країни, що приймає, матиме вирішальне значення щодо цього. Ми також гарантуємо, що наші союзні війська підтримуватимуть належну готовність і злагодженість,  необхідні для проведення цілковитого спектра місій НАТО, зокрема стримуючи агресію проти союзників по НАТО і демонструючи готовності до захисту території НАТО. Ми будемо нарощувати свої Військово-морські сили постійного базування з метою забезпечення обізнаності щодо ситуації на морі та проведення цілковитого спектра звичайних морських операцій.
  9. Ми гарантуємо, що командна структура НАТО залишається функціональною, гнучкою та спроможною застосувати всі елементи ефективного управління і контролю для подолання декількох викликів водночас; це передбачає використання регіональної спрямованості та підвищення ситуаційної обізнаності. Участь союзників підвищить готовність та потенціал штаб-квартири багатонаціонального корпусу Північний Схід, а також підвищить її роль  як епіцентру регіональної співпраці. Ми будемо вдосконалювати нашу розвідку і стратегічне розуміння та поновимо свої акценти під час перспективного планування.
  10. Ми налагодимо та розвиватимемо програму навчань з акцентом на відпрацюванні заходів колективної оборони, включаючи відпрацювання практичних комплексних відповідей на складні військово-цивільні сценарії. Ініціатива поєднаних сил (CFI), яку ми погодили в Чикаго, сприятиме забезпеченню цілковитої узгодженості навчальних елементів Плану НАТО щодо забезпечення готовності.
  11. Розроблення та реалізацію заходів з адаптації буде проведено на основі стратегічної обстановки в регіонах, що становлять інтерес, у тому числі на східних і південних окраїнах Альянсу, які будуть ретельно контролюватися та оцінюватися.
  12. Ми доручили міністрам оборони спостерігати за оперативним виконанням Плану НАТО щодо забезпечення готовності, яке одразу почнеться.
  13. Ми гарантуємо, що НАТО в змозі ефективно розв’язувати конкретні проблеми, пов'язані із загрозами гібридних війн, під час яких застосовується широкий спектр явних і прихованих військових, воєнізованих і цивільних заходів, об’єднаних у високозлагоджену систему. Дуже важливо, щоб Альянс мав потрібні інструменти і процедури, необхідні для стримування і ефективного реагування на гібридні воєнні загрози, та можливості для зміцнення національних сил. Це також передбачатиме зміцнення стратегічного зв’язку, розроблення сценаріїв навчань у контексті гібридних загроз, зміцнення координації між НАТО та іншими організаціями на підставі відповідних рішень, прийнятих з метою поліпшення обміну інформацією, політичних консультацій і координації на експертному рівні. Ми схвалюємо створення акредитованого НАТО Центру досконалості  стратегічного зв’язку в Латвії як значний внесок в зусилля НАТО в цій галузі. Ми переглядаємо порядок дій під час гібридної війни спільно з імплементацією Плану НАТО щодо забезпечення готовності.
  14.  Ми погодилися переглянути тенденцію щодо скорочення оборонних бюджетів, більш ефективно використовувати наші кошти та більш збалансовано розподіляти витрати і відповідальності. Наша загальна безпека і оборона залежать як від того, скільки ми витрачаємо, так і від того, як ми витрачаємо. Збільшення інвестицій має бути спрямоване на досягнення наших пріоритетних спроможностей, а союзники повинні продемонструвати політичну волю для надання необхідних сил і засобів та розгорнути сили тоді, коли це знадобиться. Потужна оборонна промисловість Альянсу, яка становить найбільш потужну оборонну промисловість Європи і передбачає широке співробітництво у галузі оборонної індустрії в Європі та на обох берегах Атлантики, залишається найважливішою для досягнення необхідних спроможностей. Зусилля НАТО та ЄС щодо зміцнення обороноздатності доповнюють одне одного. Беручи зазначені зобов'язання до уваги, ми керуємося такими міркуваннями:
    • у цей час союзники виконують рекомендації НАТО щодо забезпечення витрат мінімум 2% від їх валового внутрішнього продукту (ВВП) на оборону та прагнуть це робити й надалі. Так само союзники витрачають понад 20% своїх оборонних бюджетів на основне обладнання, включаючи витрати на дослідження та розвиток і продовжуватимуть це робити.
    • Союзники, чия частка ВВП, що витрачається на оборону, нижче цього рівня повинні:
      • зупинити будь-яке зниження витрат на оборону;
      • намагатися підвищити витрати на оборону в реальному виразі, пропорційно зростанню ВВП;
      • прагнути досягти рекомендацій НАТО щодо 2% від їх ВВП протягом десяти років з метою досягнення їхніх спроможностей  для заповнення дефіциту потенціалу НАТО.
    • Союзники, які в цей час витрачають менше 20% своїх річних оборонних бюджетів на закупівлю нового основного обладнання та на дослідження і розвиток, повинні протягом наступних десяти років прагнути збільшення своїх щорічних інвестицій до 20% або більше від загального обсягу видатків на оборону.
    • Усі союзники повинні:
      • гарантувати, що їх сухопутні, повітряні і морські сили відповідають загальним вимогам НАТО щодо розгортання та забезпечення життєздатності та інших узгоджених вихідних позицій;
      • гарантувати, що їхні збройні сили можуть працювати разом ефективно, в тому числі шляхом втілення  узгоджених стандартів і доктрин НАТО.
  15.  Союзники переглядатимуть досягнення кожної країни щорічно. Це питання буде обговорюватися на майбутніх засіданнях міністрів оборони та переглядатися на  майбутніх самітах на рівні глав держав і урядів.
  16. Ми рішуче засуджуємо ескалацію подій та незаконне військове втручання Росії в Україну і вимагаємо, щоб Росія зупинила і відвела свої війська з України та від її кордонів. Це порушення суверенітету і територіальної цілісності України є серйозним порушенням міжнародного права і є основним викликом євроатлантичній безпеці. Ми не визнаємо і не визнаватимемо незаконну російську «анексію» Криму. Ми вимагаємо від Росії дотримання норм міжнародного права і своїх міжнародних зобов'язань; припинення незаконної окупації Криму; утримання від агресивних дій проти України; виведення своїх військ; зупинення потоку зброї, обладнання, людей і грошей через кордон для сепаратистів; і зупинення розпалювання напруженості вздовж і поперек кордону з Україною. Росія повинна використати свій вплив на сепаратистів для деескалації конфлікту і зробити конкретні кроки для врегулювання проблеми політичним та дипломатичним шляхом, з повагою до суверенітету України, її територіальної цілісності і з дотриманням міжнародного визнання кордонів.
  17. Ми глибоко стурбовані тим, що насильство і відсутність безпеки в регіоні, викликаного діями Росії і сепаратистів, що нею підтримуються, призводять до погіршення гуманітарної ситуації і матеріальних втрат на сході України. Ми стурбовані дискримінацією щодо корінних кримських татар та інших членів місцевих громад на Кримському півострові. Ми вимагаємо, щоб Росія вжила необхідних заходів для гарантування безпеки, прав і свобод усіх осіб, що проживають на півострові. Це насильство і відсутність безпеки також призвели до трагічного інциденту 17 липня 2014 з пасажирським лайнером Малайзійських авіаліній MH17. Посилаючись на Резолюцію Ради Безпеки ООН (РБ ООН) 2166, союзники закликають усі держави та регіональні сторони до забезпечення негайного, безпечного і необмеженого доступ до місця катастрофи MH17, що дасть змогу відновити розслідування та репатріацію останків і речей загиблих, які досі залишаються у зоні катастрофи. Ті, хто безпосередньо та опосередковано відповідальні за збитий MH17, повинні бути притягнуті до відповідальності і постати перед правосуддям якомога швидше.
  18. Ми також стурбовані поведінкою Росії щодо ігнорування міжнародного права, включаючи Статут ООН; її діями щодо Грузії та Республіки Молдова; порушенням нею основних механізмів європейської безпеки та зобов'язань, у тому числі Заключного Акта у Гельсінкі; давнього невиконання Угоди «Про звичайні збройні сили в Європі» (ДЗЗСЄ); і застосуванням військових та інших інструментів для примушення сусідів. Це ставить під загрозу заснований на правилах світовий порядок та є викликом євроатлантичній безпеці. Крім того, ці події потенційно можуть мати довгострокові наслідки для стабільності в регіоні Чорного моря, який залишається важливим компонентом євроатлантичної безпеки. Поточні дії Росії суперечать принципам, на яких були побудовані механізми зміцнення довіри в регіоні Чорного моря. Ми й надалі підтримуватимемо регіональні зусилля держав Чорноморського басейну, спрямовані на гарантування безпеки і стабільності.
  19. Доки Росія продовжуватиме військове втручання, озброювання сепаратистів і розпалювання нестабільність в Україні, ми підтримуємо санкції, введені Європейським Союзом (ЄС), G7 та інші, які є невіддільною частиною загальних міжнародних зусиль з долання дестабілізуючої поведінки Росії, досягнення деескалації і повернення до політичного врегулювання кризи, створеної її діями. Зазначене передбачає заходи, вжиті союзниками, в тому числі Канадою, Норвегією і США, а також рішення ЄС щодо обмеження доступу до ринків капіталу для російських державних фінансових інституцій, обмеження торгівлі зброєю, встановлення обмежень на експорт товарів подвійного призначення, скорочення доступу Росії до критично важливих технологій оборонного та енергетичного секторів та інші заходи.
  20. Союзники мали і продовжуватимуть в процесі поточної роботи стратегічний діалог щодо євроатлантичної безпеки та Росії. Це обговорення є основою бачення НАТО щодо підходу та механізмів відносин Альянсу з Росією у майбутньому.
  21. Протягом більше як два десятиліття НАТО прагнула побудувати партнерські відносини з Росією, в тому числі із застосуванням механізму Комісії НАТО – Росія  на підставі Основоположного акта НАТО – Росія  та Римської декларації. Росія порушила свої зобов'язання, а також порушила положення міжнародного права, тим самим підриваючи довіру, на якій основується наша співпраця. Рішення, які ми прийняли на саміті, демонструють нашу повагу до заснованої на правилах архітектури європейської безпеки.
  22. Ми, як і раніше, вважаємо, що партнерство між НАТО і Росією на основі поваги міжнародного права буде мати стратегічне значення. Ми, як і раніше, прагнемо до співробітництва та конструктивних відносин з Росією, в тому числі до взаємного зміцнення довіри і прозорості, а також підвищеного взаємного розуміння щодо розміщення нестратегічних ядерних сил НАТО і Росії в Європі на основі наших спільних проблем та інтересів у галузі безпеки, в Європі, де кожна країна вільно обирає своє майбутнє. Ми шкодуємо, що на цей час умови для таких відносин відсутні. Як наслідок, рішення НАТО щодо призупинення усілякого практичного цивільного та військового співробітництва між НАТО і Росією залишається в силі. Водночас політичні канали зв'язку залишаються відкритими.
  23. Альянс не прагне конфронтації і не становить жодної загрози для Росії. Проте ми не можемо компрометувати принципи, на яких заснований наш союз і безпека в Європі та Північній Америці. НАТО є прозорою і передбачуваною водночас і ми сповнені рішучості продемонструвати нашу непохитність та стійкість, як ми це робили з моменту заснування Альянсу. Характер відносин Альянсу з Росією і наше прагнення до партнерства залежатиме від нашого бачення чітких, конструктивних змін в діях Росії, які демонструють дотримання норм міжнародного права і своїх міжнародних зобов'язань.
  24. Незалежна, суверенна, і стабільна Україна, твердо прихильна демократії та верховенству права, є ключем до забезпечення євроатлантичної безпеки. У той час коли безпека України підривається, Альянс продовжує свою цілковиту підтримку суверенітету, незалежності і територіальної цілісності України у рамках міжнародно визнаних кордонів. Широка підтримка Резолюції Генеральної Асамблеї Організації Об'єднаних Націй 68/262 щодо територіальної цілісності України демонструє міжнародне невизнання незаконної і нелегітимної «анексії» Криму Росією. Ми вкрай стурбовані подальшою ескалацію агресивних дій у Східній Україні. Ми бачимо узгоджені насильницькі дії з боку Росії і підтриманих Росією сепаратистів, спрямовані на дестабілізацію України як суверенної держави.
  25.  Ми високо оцінюємо людей України за їх відданість свободі і демократії та їх прагнення до вибору свого майбутнього і зовнішньополітичного курсу, вільного від втручання ззовні. Ми схвалюємо проведення вільних і справедливих президентських виборів 25 травня 2014 року у складних умовах і підписання Угоди про асоціацію з Європейським союзом 27 червня 2014, що свідчить про консолідацію демократії в Україні та її європейські прагнення. В цьому контексті ми з нетерпінням чекаємо виборів до Верховної Ради в жовтні 2014 року.
  26. Ми закликаємо Україну і далі сприяти всеосяжному політичному процесу на основі демократичних цінностей і поваги до прав людини, меншин і верховенства права. Ми схвалюємо мирний план президента Порошенка і закликаємо всі сторони виконувати свої зобов'язання, в тому числі взяті на себе в Женеві та Берліні. Ми закликаємо Росію до участі в конструктивному діалозі з урядом України. Ми активно підтримуємо дипломатичні зусилля, що вживаються у напрямі надійного політичного врегулювання конфлікту на підставі суверенітету, незалежності і територіальної цілісності України у межах її міжнародно визнаних кордонів.
  27. Ми високо оцінюємо і повністю підтримуємо дії інших міжнародних організацій, які роблять свій внесок у деескалацію та забезпечення мирного врегулювання кризи, зокрема Організації з безпеки і співробітництва в Європі (ОБСЄ) та ЄС. Ми схвалюємо швидке розгортання спеціальної моніторингової Місії ОБСЄ, яка повинна бути в змозі працювати безперешкодно і мати доступ до всіх регіонів України для виконання свого мандата. Ми також схвалюємо рішення ЄС про початок Місії спільної політики безпеки та оборони з надання допомоги Україні в галузі реформування  сектора громадянської безпеки, в тому числі поліції і верховенства права.
  28. Визнаючи право України щодо відновлення миру і порядку та захисту свого народу і території, ми закликаємо українські збройні сили та службу безпеки, як і раніше, проявляти максимальну стриманість в їх поточній діяльності з метою уникнення жертв серед місцевого цивільного населення.
  29. Україна є давнім і особливим партнером Альянсу. На нашій зустрічі тут, в Уельсі, ми зустрілися з Президентом Порошенком і виступили із спільною заявою. Ми високо цінуємо минулий та наявний внесок України в усі поточні операції союзників, а також участь у Силах реагування НАТО. Ми заохочуємо і продовжуємо надавати підтримку реалізації Україною широкомасштабних реформ відповідно до Річної національної програми у рамках нашого особливого партнерства. Ми вживаємо додаткові зусилля з підтримання реформ і трансформації сектора безпеки і оборони, спрямовані на підвищення оперативної сумісності між Україною і силами НАТО. Ці зусилля викликані необхідністю підвищення здатності України забезпечити власну безпеку. Ми схвалюємо участь України в Ініціативі з питань взаємосумісництва, а також зацікавленість України в розширенні своїх можливостей у рамках цієї Ініціативи і з нетерпінням очікуємо її подальшої участі.
  30. Незаконна окупація Росією Криму і військова інтервенція на сході України викликали ґрунтовні побоювання у деяких інших партнерів НАТО у Східній Європі. Союзники продовжуватимуть підтримувати право партнерів робити самостійний і суверенний вибір у зовнішній політиці і політиці безпеки, вільної від зовнішнього тиску і примусу. Союзники,  як і раніше, прихильні своєї підтримки щодо територіальної цілісності, незалежності та суверенітету Вірменії, Азербайджану, Грузії та Республіки Молдова.
  31. У цьому контексті ми будемо і надалі підтримувати зусилля з мирного врегулювання конфліктів на Південному Кавказі, а також в Республіці Молдова, ґрунтуючись на принципах і нормах міжнародного права, Статуту ООН, і Гельсінського Заключного акта. Збереження цих затяжних конфліктів залишається предметом особливої стурбованості Альянсу, підриваючи можливості для громадян регіону повністю розкрити свій потенціал як членів євроатлантичного співтовариства. Ми закликаємо усі сторони до конструктивного політичного діалогу задля мирного врегулювання конфліктів у межах встановлених переговорних процесів.
  32. Ми глибоко стурбовані зростаючою нестабільністю і підвищенням транснаціональних і багатовимірних загроз на Близькому Сході та в Північній Африці. Ці загрози прямо впливають на безпеку людей цих регіонів, а також на нашу власну безпеку. Мир і стабільність в цьому регіоні мають важливе значення для Альянсу. Тому ми підкреслюємо необхідність забезпечення тривалого спокою та припинення насильства. Ми  підтримуємо законні сподівання народів цього регіону на мир, безпеку, демократію, правосуддя, добробут та збереження їх ідентичності. Ми будемо і надалі уважно стежити за ситуацією та вивчати варіанти можливої допомоги НАТО у реалізації двосторонніх і міжнародних зусиль для досягнення стабільності в регіоні, а також робити свій внесок у відповідь на зростаючу кризу і загрози з боку Близького Сходу.
  33. Так звана Ісламська держава Іраку і Леванту (ІДІЛ) становить серйозну загрозу для іракського та сирійського народу, для великого регіону і для наших народів. Ми обурені останніми варварськими нападами ІДІЛ на цивільне населення, зокрема систематичні і навмисні напади на релігійні та етнічні громади. Ми засуджуємо насильницькі і боягузливі акти ІДІЛ. Якщо безпека будь-кого із союзників перебуває під загрозою, ми, не вагаючись, вживатимемо усіх необхідних заходів для забезпечення нашої колективної оборони. Швидке погіршення безпекової ситуації в Іраку і поширення загрози ІДІЛ підкреслюють необхідність політичного рішення, основаного на широкій участі іракського уряду та представників усіх релігійних общин. Крім того, у світлі драматичних гуманітарних наслідків цієї кризи і її наслідків для регіональної стабільності та безпеки багато союзників вже надали та продовжують надавати Іраку гуманітарну допомогу і допомогу у галузі безпеки на двосторонній основі.
  34. Ми знову підтверджуємо незмінну прихильність НАТО до партнерства з Іраком. У рамках такого партнерства ми активно допомагатимемо Іраку у створенні більш ефективних сил безпеки. У рамках діючої Індивідуальної програми партнерства і співробітництва це партнерство охоплює співробітництво в таких в галузях: політичний діалог; освіта і підготовка; протидія тероризму; створення оборонних інститутів; безпека кордонів; і стратегія комунікації. Союзники і партнери повинні продовжувати допомагати координувати гуманітарну допомогу Іраку через відповідні канали. Ми схвалюємо зусилля  Євроатлантичного  центру координації реагування на катастрофи. Ми також домовилися, що НАТО буде координувати допомогу Іраку у галузі безпеки між союзниками і партнерами Альянсу. Це також передбачає допомогу з координації зусиль. У разі запиту уряду Іраку НАТО буде готова розглянути заходи в рамках Ініціативи НАТО щодо розвитку оборонних та безпекових можливостей, які можуть бути запроваджені у найкоротші терміни. НАТО підтримуватиме поточні двосторонні зусилля союзників і партнерів за допомогою залучення та координації, на добровільній основі, можливостей щодо опрацювання інформації,  спостереженні та розвідці. Крім того, союзники будуть прагнути до зміцнення співробітництва у галузі обміну інформацією про повернення іноземних бойовиків.
  35. Ми з глибокою стурбованістю продовжуємо стежити за кризою в Сирії. Ми засуджуємо кампанію насильства щодо сирійського народу, яка проводиться режимом Асада і викликала  хаос та розруху в цій країні. Ми закликаємо сирійський уряд повною мірою дотримуватися положення всіх відповідних резолюцій РБ ООН та негайно приступити до справжніх політичних перетворень відповідно до Женевського комюніке від 30 червня 2012 року. Ми вважаємо, що втілення досягнутих домовленостей з політичних перетворень мають припинити кровопролиття. Ми підкреслюємо важливу роль помірної опозиції для захисту громад від подвійної загрози тиранії сирійського режиму і екстремізму ІДІЛ. Понад три роки бої мали драматичні гуманітарні наслідки і зростаючий вплив на безпеку країн регіону. Незважаючи на можливі дестабілізуючі наслідки для їх економіки і суспільства, Туреччина, як країна – член НАТО, наш регіональний партнер Йорданія, а також Ліван, благородно розміщують мільйони біженців і переміщених сирійців. Розгортання ракет «Патріот» для захисту населення та території Туреччини є сильною демонстрацією рішучості НАТО і вміння обороняти та запобігати будь-якій потенційній загрозі країнам – членам Альянсу.
  36. Ми схвалюємо успішне завершення Спільною місією Організації із заборони хімічної зброї (ОЗХЗ) і ООН та НАТО завдань з вивезення та ліквідації заявленої Сирією хімічної зброї, як це передбачено в Резолюції РБ ООН  2118  і рішенні Виконавчої ради ОЗХЗ. Союзники по НАТО відігравали основну роль у забезпеченні цього успіху, а також у знищенні самих хімічних матеріалів. Ми, як і раніше, дуже стурбовані постійними повідомленнями про використання в Сирії хімічних речовин  як зброю. Дванадцять об'єктів із виробництва хімічної зброї ще очікують знищення, але залишаються питання щодо повноти і точності даних про хімічну зброю в Сирії. Ми закликаємо уряд Асада відповісти на всі нерозв’язані питання, що стосуються його заяв до ОЗХЗ, а також вжити заходів для забезпечення цілковитого дотримання зобов'язань в рамках Конвенції про хімічну зброю, Резолюції РБ ООН  2118 та рішень Виконавчої ради ОЗХЗ.
  37. ІДІЛ вже стала транснаціональною загрозою. Режим Асада сприяв появі ІДІЛ в Сирії та її розширення за межі країни. Наявність ІДІЛ в Сирії та Іраку є загрозою для регіональної стабільності. Це стало основною перешкодою для політичного врегулювання проблеми в Сирії та серйозною небезпекою для стабільності і територіальної цілісності Іраку. Народ Сирії та Іраку, інших країн регіону потребують підтримки міжнародного співтовариства з протидії цій загрозі. Необхідний скоординований міжнародний підхід у розв’язанні цього питання.
  38. Ми глибоко стурбовані триваючим насильством і погіршенням безпекової ситуації в Лівії, яка загрожує цілям, задля яких лівійський народ так багато страждав і які становлять загрозу для всього регіону. Ми закликаємо всі сторони припинити всі акти насильства і невідкладно вжити заходи, спрямовані на сприяння всеосяжного політичного діалогу в інтересах усього лівійського народу в рамках демократичного процесу. Визнаючи центральну роль ООН в координації міжнародних зусиль у Лівії, ми рішуче підтримуємо зусилля, що вживаються Місією Організації Об'єднаних Націй з підтримки в Лівії (UNSMIL) для досягнення негайного припинення вогню, зменшення напруженості і сприяння національному примиренню. Операція «Спільний захисник» продемонструвала рішучість НАТО спільно з регіональними арабськими партнерами у захисті лівійського народу. На підставі рішення НАТО, яке було прийнято в жовтні 2013 року, та на прохання лівійської влади, ми готові надати Лівії консультативну допомогу у розбудові безпекових інституцій та розробити плани довгострокового  партнерства, що може привести до членства Лівії в Середземноморському діалозі, який визначатиме рамки для нашого співробітництва.
  39. У той час коли Малі відновила конституційний порядок, ми визнаємо, що терористичні акти, оборот зброї, наркотиків і людей в регіоні Сахель-Сахара загрожують регіональній і нашій власній безпеці. Ми схвалюємо зусилля ООН і підкреслюємо важливість твердої рішучості міжнародного співтовариства у розв’язанні складної безпекової і політичної проблеми в цьому регіоні. З цього приводу ми вітаємо всеосяжні Стратегії Сахель Африканського союзу та ЄС. Ми також вітаємо військову підтримку союзників в регіоні Сахель-Сахара, що сприяє підтвердженню суверенітету і територіальної цілісності африканських країн і безпеці Альянсу. НАТО готова вивчити, на прохання заінтересованих країн, можливість сприяння у врегулюванні цих проблем у цілковитій координації з ООН, ЄС, регіональними та двосторонніми зусиллями.
  40. У стратегічно важливому регіоні західних Балкан демократичні цінності, верховенство права та добросусідські відносини і надалі відіграватимуть основну роль у підтриманні міцного миру і стабільності. Альянс, як і раніше, цілком відданий стабільності і безпеці в регіоні, і ми продовжуватимемо активно підтримувати євроатлантичні прагнення країн в цьому регіоні. Союзники і їх партнери із західних Балкан активно сприятимуть підтриманню регіонального і міжнародного миру, зокрема у форматах регіональної співпраці.
    Ми схвалюємо досягнення Сербії в зміцненні партнерства з НАТО і заохочуватимемо Белград продовжувати йти цим шляхом. Ми також схвалюємо досягнення Косова  й надалі заохочуватимемо зусилля щодо зміцнення демократичних інститутів і верховенства права на всій території багатонаціонального Косова. Парламентські вибори були проведені 8 червня 2014 року значною мірою відповідно до міжнародних стандартів і стали важливим кроком. Ми з нетерпінням чекаємо якнайшвидшого формування представницького та інклюзивного уряду, відданого діалогу Белград-Приштіна, проведеного за сприяння ЄС. Ми схвалюємо поліпшення ситуації в галузі безпеки, а також досягнення в процесі діалогу. Ми високо оцінюємо зусилля обох сторін щодо реалізації Угоди Белград-Приштіна від 19 квітня 2013 року і заохочуватимемо подальшу роботу з її цілковитої реалізації.
  41. Ми зустрілися вчора на розширеному засіданні щодо Афганістану і, разом з нашими партнерами по Міжнародних силах сприяння безпеці (МССБ), оприлюднили Декларацію саміту НАТО в Уельсі щодо Афганістану.
  42. Вже понад десять років країни – члени НАТО і партнери з усього світу стояли пліч-о-пліч з Афганістаном в найбільшій операції в історії Альянсу. Такі безпрецедентні зусилля зміцнили глобальну безпеку і сприяли кращому майбутньому для афганських чоловіків, жінок і дітей. Ми шануємо афганських і міжнародних співробітників, які втратили свої життя або були поранені в цій операції.
  43. У грудні 2014 року завершується операція НАТО в Афганістані (МССБ). Характер і масштаби нашої взаємодії з Афганістаном зміняться. Ми припускаємо три паралельних, взаємозміцнюючих напрями діяльності: у короткостроковій перспективі країни – члени НАТО і партнери у рамках невійськової Місії НАТО «Рішуча підтримка» готові продовжувати тренувати та надавати дорадчу допомогу Національним силам безпеки Афганістану (НСБА) після 2014 року; в середньостроковій перспективі ми підтверджуємо наш внесок у фінансове забезпечення НСБА; в довгостроковій перспективі ми, як і раніше, будемо зміцнювати партнерство з Афганістаном. Ми розраховуємо на прихильність і співробітництво з боку Афганістану.
  44. Ми визнаємо особливу важливість досягнень регіонального співробітництва та добросусідських відносин для безпеки і стабільності Афганістану. Ми, як і раніше, сповнені рішучості підтримувати афганський народ в його зусиллях щодо створення стабільної, суверенної, демократичної і єдиної країни, де переважатиме верховенство права і належне управління і в якому права всіх людей, особливо права жінок, у тому числі їх широка участь у процесі прийняття рішень, і права дітей, будуть повністю захищені. Працюючи з урядом Афганістану і міжнародним співтовариством, наша мета ніколи знову не відчувати загрози тероризму з території Афганістану. Ми продовжуватимемо надавати всіляку допомогу Афганістану.
  45. Ми високо оцінюємо виконання завдань силами КФОР за останні 15 років відповідно до Резолюції РБ ООН 1244. КФОР продовжать забезпечувати спокійну і безпечну обстановку, свободу пересування в тісній співпраці з владою Косова та ЄС, як це було погоджено. КФОР також продовжуватимуть підтримувати розвиток мирного, стабільного і багатонаціонального Косова. Альянс продовжуватиме надавати консультативну допомогу Силам безпеки Косова та визначатиме напрями подальшої підтримки.
  46. Ми продовжуватимемо підтримувати можливості КФОР виконувати визначені завдання. Значне поліпшення безпекової ситуації та успішна реалізація домовленостей, досягнутих ЄС, сприяли діалогу між Белградом і Приштіною і дали змогу НАТО розглянути можливу зміну складу сил. Будь-яке скорочення присутності наших військ буде вимірюватися чіткими критеріями та показниками і проводитися  відповідно до умов, а не за календарем.
  47. Операція НАТО у Середземному морі «Активні зусилля» буде адаптуватися для забезпечення зростаючих загроз безпеки в районі стратегічного інтересу Альянсу. Піратство в Сомалі не викорінено. НАТО у координації з відповідними міжнародними організаціями, в тому числі ЄС, іншими країнами та відповідно до прийнятих рішень, сприяла неухильному скороченню піратської активності біля берегів Сомалі в рамках операції «Океанський щит». Ми домовилися продовжувати боротися з піратством біля берегів Сомалі до кінця 2016 року, зосереджуючись на оптимізації використання активів НАТО. Обидві операції сприяли підвищенню рівня морської ситуаційної інформованості Альянсу, взаємосумісності та взаємодії з партнерами.
  48. Відповідно до статті 5 Вашингтонського договору, великою відповідальністю Альянсу є захист і оборона наших територій і населення наших країн від нападу. Ніхто не повинен сумніватися в рішучості НАТО, якщо безпека будь-кого зі членів Альянсу опиниться під загрозою. НАТО буде підтримувати цілковитий спектр спроможностей, необхідних для стримування і захисту від будь-якої загрози безпеки та оборони нашого населення, де  вона не виникла б.
  49. Стримування, засноване на належному поєднанні ядерних, звичайних і ракетних оборонних можливостей, залишається ключовим елементом нашої загальної стратегії.
  50. Доки існує ядерна зброя НАТО залишатиметься ядерним союзом. Стратегічні ядерні сили Альянсу, особливо з США, є надійною гарантією безпеки союзників. Незалежні стратегічні ядерні сили Великої Британії та Франції мають самостійну стримуючу роль і роблять внесок у загальний потенціал стримування і безпеки Альянсу. Обставини, за яких можливе застосування ядерної зброї, надзвичайно віддалені.
  51. Звичайні сили Альянсу зробили істотний внесок у стримування широкого спектра загроз. Вони сприяють забезпеченню видимої впевненості у згуртованості НАТО, а також здатності та рішучості Альянсу у реагуванні на виклики безпеки всіх і кожного з союзників окремо.
  52. Протиракетна оборона може доповнювати роль ядерної зброї в стримуванні, але вона не може замінити її. Вона має суто оборонний характер.
  53. Контроль над озброєннями, роззброєння та нерозповсюдження продовжують відігравати важливу роль в досягненні цілей безпеки Альянсу. Успіх і провал цих зусиль може мати прямий вплив на загрози навколишньому середовищу НАТО. В цьому контексті, і це має першорядне значення, є дуже важливим виконання зобов’язань у галузях роззброєння і нерозповсюдження зброї у рамках діючих договорів, у тому числі Договору про ліквідацію ракет середньої та малої дальності (РСМД), який є ключовим елементом євроатлантичної безпеки. У цьому зв'язку союзники закликають Росію забезпечити цілковите дотримання та перевірку виконання зобов’язань у рамках Договору про РСМД.
  54. Продовжує зростати загроза населенню, території та силам країн-членів НАТО, пов'язана з розповсюдженням балістичних ракет. Протиракетна оборона є частиною колективної оборони, яка може протистояти такій загрозі. На саміті НАТО в Лісабоні в 2010 році ми вирішили підвищити можливості Протиракетної оборони НАТО (ПРО) від балістичних ракет з метою досягнення основної мети колективної оборони. Протиракетна оборона стане невіддільною частиною загальної оборони Північноатлантичного договору і зробить свій внесок у неподільну безпеку Альянсу.
  55. Метою цих можливостей є забезпечення цілковитого захисту населення, територій та сил країн – членів НАТО у Європі від зростаючої загрози розповсюдження балістичних ракет. В основу покладено принципи неподільності безпеки союзників і солідарності НАТО, справедливий розподіл ризиків і витрат, а також помірних труднощів, з урахуванням рівня загрози, доступності та технічної реалізації відповідно до останніх оцінок спільної загрози, узгоджених Альянсом. Якщо міжнародні зусилля зменшать загрозу від розповсюдження балістичних ракет, протиракетна оборона НАТО може і буде відповідним чином адаптована.
  56. На саміті НАТО в Чикаго в 2012 році ми оголосили про часткове досягнення спроможностей у галузі системи ПРО НАТО як значний перший крок. Вони забезпечують максимальний захист від балістичних ракет у межах наявних можливостей оборони населення, території та сил країн – членів НАТО у Південній Європі.
  57. Сьогодні ми із задоволенням зазначаємо, що проводяться роботи з розгортання системи «Aegis Ashore» у селищі Девеселу, Румунія, які будуть завершені до 2015 року. Aegis Ashore буде передано НАТО і забезпечить значне збільшення можливостей ПРО. Ми також раді оголосити передове розгортання кораблів Aegis ПРО в м. Рота, Іспанія. Покладаючись на часткове досягнення спроможностей, додаткові кораблі Aegis ПРО можуть бути доступні для НАТО.
  58. Сьогодні ми також раді оголосити, що були запропоновані додаткові добровільні національні внески і що кілька союзників розробляють, в тому числі шляхом багатонаціонального співробітництва, або набувають додаткових можливостей у галузі протиракетної оборони, які могли б стати доступними для Альянсу. Наша мета полягає у тому, щоб забезпечити Альянс операційною системою ПРО, яка може забезпечити цілковите покриття і захист населення, території та сил країн – членів НАТО на основі добровільних національних внесків, включаючи перехоплювачі та системи оповіщення, що фінансуються за рахунок національних бюджетів, домовленостей щодо розміщення елементів системи, і на розширення можливостей Активної ешелонованої протиракетної оборони НАТО (АЕПРО). Лише системи управління АЕПРО і їх включення до систем територіальної оборони будуть фінансуватися із Загального фонду НАТО.
  59. Відзначимо потенційні можливості для співпраці в галузі протиракетної оборони, а також закликаємо союзників вивчати можливість надання додаткових добровільних національних внесків, у тому числі через механізми багатонаціонального співробітництва з метою надання відповідних можливостей, а також використовувати можливості співробітництва у плануванні, розробці, закупівлі та розгортанні. Відзначимо також, що ПРО міститься у двох проектах Ініціативи НАТО «Розумна оборона».
  60. Як і всі операції НАТО, союзники здійснюють цілковитий політичний контроль над військовими діями, що здійснюються для забезпечення таких можливостей. Для цього ми продовжуватимемо поглиблювати політичний контроль над розвитком можливостей ПРО НАТО. Ми вітаємо завершення Альянсом огляду механізмів Проміжних можливостей ПРО НАТО і, зверніть увагу, що Альянс буде готовий скористатися додатковими внесками союзників, оскільки вони стають доступними для Альянсу. Ми також доручаємо Північноатлантичній раді регулярно здійснювати огляд досягнення можливостей ПРО НАТО, в тому числі перед зустрічами на рівні міністрів закордонних справ і міністрів оборони, а також підготувати детальну доповідь про досягнення з питань, що підлягають розгляду, для його подальшого розвитку на нашій наступній зустрічі на вищому рівні.
  61. Ми, як і раніше, готові співпрацювати з третіми країнами на індивідуальній основі для підвищення прозорості та довіри і  ефективності протиракетної оборони. Перші кроки були зроблені і можуть привести до різних форм взаємодії з третіми країнами щодо протиракетної оборони. Як ми вирішили в Чикаго у 2012 році, ми підтверджуємо, що ПРО НАТО не спрямована проти Росії і не буде підривати стратегічний потенціал стримування Росії. ПРО НАТО призначена для захисту від потенційних загроз, що походять ззовні євроатлантичного регіону.
  62. Альянс підтверджує свої давні зобов’язання щодо контролю над звичайними озброєннями як ключового елемента євроатлантичної безпеки і підкреслює важливість цілковитого здійснення і дотримання для відновлення довіри і впевненості. Односторонні військові дії Росії на території України підірвали мир, безпеку та стабільність в регіоні. Вибіркове виконання Віденського документа та Договору з відкритого неба, тривале невиконання Договору про звичайні збройні сили в Європі (ДЗЗСЄ) зруйнували позитивну роль цих інструментів контролю над озброєннями. Союзники закликають Росію цілковито дотримуватися своїх зобов'язань. Союзники мають намір зберегти, зміцнити і модернізувати контроль над звичайними озброєннями в Європі на основі ключових принципів і зобов'язань, у тому числі взаємності, прозорості та згоди приймаючої країни.
  63. На нашій останній зустрічі на вищому рівні в Чикаго ми ставили перед собою амбітну мету створити Сили НАТО 2020: сучасні, тісно пов'язані сили, які оснащені, треновані, навчені, керовані, тобто здатні задовольнити рівень амбіцій НАТО і такі, що можуть діяти разом з партнерами за будь-яких умов. Ми вважаємо, що мета залишається незмінною і підтверджуємо наше прагнення у її досягненні. План бойової готовності доповнює та підсилює Сили НАТО 2020 шляхом вдосконалення нашої спільної готовності та реагування.
  64. НАТО необхідні зараз, як ніколи, сучасні, надійні, і спроможні сили високої готовності для протидії поточним та майбутнім викликам у повітрі, на суші і на морі. Ми прагнемо до подальшого зміцнення наших можливостей. Для цього сьогодні ми погодили Пакет планування оборони з визначенням пріоритетів у підвищенні та зміцненні бойової підготовки і навчання; командування і управління, у тому числі для високовитратних повітряних операцій; опрацювання інформації, спостереження і розвідки; ПРО НАТО, відповідно до рішень, прийнятих під час самітів НАТО у Лісабоні в 2010 році і Чикаго в 2012 році, у тому числі добровільних національних внесків; кіберзахист; а також підвищення надійності та готовності наших сухопутних військ для колективної оборони і реагування на кризові ситуації. Виконання цих пріоритетів дозволить збільшити можливості Альянсу і краще підготує НАТО до протидії поточним і майбутнім загрозам і викликам. Ми затвердили цей Пакет для планування наших оборонних інвестицій і поліпшення національних можливостей країн – членів НАТО. В цьому контексті можливості спільних повітряних сил НАТО вимагають довгострокового розгляду.
  65. Ми, як і раніше, підкреслюємо важливість багатонаціональної співпраці. Після Ініціативи НАТО щодо спільного збирання інформації, спостереження і розвідки (СЗІСР) (Joint Intelligence, Surveillance and Reconnaissance), яка була запроваджена на Чиказькому саміті, проводиться робота щодо досягнення початкових оперативних спроможностей для підтримки операцій НАТО та ротацій Сил реагування НАТО, починаючи з 2016 року. У цьому контексті ми відзначаємо досягнення щодо розвитку можливостей Системи спостереження НАТО за наземною обстановкою, яка стане доступна для оперативного розгортання у 2017 році. Крім того, Повітряні сили раннього попередження та управління НАТО, як і раніше, будуть модернізовані для істотних оперативних можливостей. СЗІСР є прикладом переваги багатонаціонального співробітництва з розвитку можливостей і зайнятості між союзниками, що дає можливість досягти значних оперативних та економічних переваг. Як приклад, для підвищення рівня взаємосумісності та зменшення загальної вартості декілька союзників створили багатонаціональну групу користувачів дистанційно-пілотованою повітряною системою MQ-9.
  66.  У тому ж руслі ми підкреслюємо той факт, що з часу започаткування Ініціативи «Розумна оборона» на Чиказькому саміті Альянсу, зросла кількість міжнародних проектів, що були створені для допомоги союзникам в узгодженні вимог, об’єднання ресурсів і досягнення відчутних результатів з точки зору операційної ефективності, а також економічного ефекту. На цій основі маємо позитивну динаміку для того, щоб відповідати вимогам Альянсу щодо пріоритетних спроможностей. Зокрема, дві групи союзників погодилися працювати над підвищенням експлуатаційної готовності високоточних боєприпасів класу «повітря-земля» та забезпеченням спроможностей боєздатних авіабаз і підписали Протоколи про наміри з цього приводу. Ще дві  групи союзників вирішили започаткувати конкретні проекти з поліпшення обміну розвідувальною інформацією під час проведення операцій, в ході забезпечення протиракетної оборони, в тому числі підготовки військово-морських сил.
  67.  Сьогодні ми також схвалили «Концепцію рамкових країн» НАТО (Framework Nations Concept). Її зміст полягає у об’єднанні зусиль груп країн-членів на багатонаціональному рівні для спільного напрацювання сил і спроможностей, які відповідають вимогам Альянсу за сприяння провідної «рамкової» країни. Її реалізація сприятиме забезпеченню НАТО відповідно усім вимогам Альянсу комплектами сил і спроможностей, особливо в Європі. Це допоможе продемонструвати готовність європейських союзників зробити більше для нашої спільної безпеки, поліпшити баланс можливостей між США і європейськими союзниками, а також між європейськими союзниками. Для реалізації цієї концепції сьогодні група з десяти союзників, за сприяння Німеччини, як рамкової країни, на підставі спільного листа зобов’язалися, зосереджуючись на розвитку власних спроможностей, працювати разом, поглиблюючи та активізуючи довготривале співробітництво з метою створення у різних конфігураціях низки багатонаціональних проектів, які відповідали б пріоритетам Альянсу з широкого спектра можливостей. Спочатку вони зосереджуватимуться на створенні узгоджених комплектів спроможностей в таких сферах: логістичне забезпечення; хімічний, біологічний, радіологічний та ядерний захист; ведення вогневого бою на суші, в повітрі і на морі; розгортання пересувних пунктів управління (штабів). Інша група з семи союзників, за сприяння Великої Британії як рамкової країни, також сьогодні домовилися створити Об’єднані експедиційні сили (Joint Expeditionary Force), які здатні швидко розгортатись та проводити цілковитий спектр операцій, включаючи операції високої інтенсивності. Об’єднані експедиційні сили сприятимуть ефективному розгортанню існуючих та новосформованих військових підрозділів і частин. Крім того, група з шести союзників, за сприяння Італії, як рамкової країни, ґрунтуючись на тісних регіональних зв'язках, буде зосереджена на поліпшенні низки сфер військового потенціалу Альянсу, таких як стабілізація і відновлення, забезпечення споживачів, зручність у використанні наземних формувань (об’єктів), а також система управління. Інші групи союзників також будуть удосконалюватись відповідно до Концепції рамкових країн НАТО.
  68.  Два союзники оголосили про свій намір створити Об’єднані експедиційні сили, які стануть функціональними з 2016 року та будуть спроможними проводити всі види операцій, в тому числі високої інтенсивності.
  69. Ми продовжуємо спиратися на досвід, накопичений під час останніх операцій, і поліпшуємо нашу сумісність шляхом реалізації Ініціативи поєднаних сил (ІПС). Сьогодні ми схвалили змістовний пакет ІПС, що передбачає шість ключових завдань, у тому числі: навчання «Trident Juncture 2015», яке буде проведене на території Іспанії, Португалії та Італії та в якому візьмуть участь 25 тисяч осіб; більш різнопланова та вимоглива програма навчань, починаючи з 2016 року і надалі; штаби командування компонентів спеціальних операцій, що розгортаються.  Як ключовий компонент у створенні Сил НАТО 2020, ІПС забезпечує виконання всіх місій, в тому числі найважливіших, тим самим демонструючи згуртованість і рішучість Альянсу. Ініціатива поєднаних сил забезпечує союзників основою для проведення узгодженої бойової підготовки та навчань; активізації спільних і об'єднаних навчань; сприяє забезпеченню взаємосумісності, у тому числі з країнами-партнерами Альянсу; використовує досягнення в галузі технологій, таких як Інтегрована мережа зв’язку, яка покращить обмін інформацією серед союзників Альянсу і з країнами-партнерами Альянсу з метою підвищення ефективності проведення бойової та оперативної підготовки, навчань і операцій.
  70. У цьому контексті, як це було погоджено, НАТО продовжуватиме тісно співпрацювати з ЄС для того, щоб гарантувати, що наша Ініціатива розумної оборони та ініціативи ЄС з Об'єднання і спільного використання доповнюють і підсилюють одна одну та сприяють розвитку можливостей і сумісності з тим, щоб забезпечити максимальний економічний ефект та уникнути непотрібного дублювання. Ми схвалюємо зусилля держав – членів НАТО та країн-членів ЄС, зокрема в таких галузях, як стратегічні повітряні перевезення, заправка літаків у повітрі, медичне забезпечення, морське спостереження, супутниковий зв'язок, бойова та оперативна підготовка, а також зусилля низки країн у галузі з дистанційно пілотованих літальних систем. Ми також схвалюємо національні зусилля європейських союзників і партнерів в цих та інших галузях, які дадуть користь обом організаціям. Успіх наших зусиль буде і надалі залежати від взаємної прозорості та відкритості у відносинах між двома організаціями. Для забезпечення цього ефекту ми закликаємо до найбільш цілковитого використання існуючих механізмів у відносинах між НАТО та ЄС.
  71. Геополітична та економічна важливість морського середовища у XXI столітті продовжує зростати. НАТО потребує адаптації до складного, переповненого, дедалі більш непередбачуваного морського середовища безпеки, яке швидко розвивається. Це вимагає зміцнення морських спроможностей Альянсу, які не повинні розглядатися ізольовано, а мають сприйматися як невіддільна частина комплексу заходів НАТО із захисту інтересів Альянсу. Тому ми будемо продовжувати активізувати і розширювати реалізацію морської стратегії Альянсу, підвищувати ефективність дій Альянсу на морі та його внесок у стримування і колективну оборону, врегулювання криз та забезпечення спільної безпеки,  зокрема безпеки на морі. Ми дамо новий поштовх постійно діючим ВМС НАТО, зробивши їх склад та термін дії національних внесків більш гнучкими і, в принципі, більше не будемо використовувати їх для участі у тривалих операціях або в операціях, які не відповідають їх призначенню. Крім того, ми будемо покращувати освіту, професійну підготовку особового складу ВМС та вагомість проведення навчань в умовах максимально наближених до реальних. Ми також будемо вивчати шляхи подальшого підвищення ефективності всього спектра морських можливостей Альянсу. Більша координація, співпраця і взаємодоповнюваність з відповідними міжнародними організаціями, в тому числі ЄС, згідно з прийнятими відповідними рішеннями, а також співпраця з країнами-партнерами та країнами, що не є партнерами НАТО, стане важливим елементом реалізації Морської стратегії Альянсу. Ми схвалюємо прийняття в червні 2014 року Стратегії морської безпеки ЄС, яка потенційно сприятиме безпеці всіх союзників.
  72.  Альянс дивиться в майбутнє. Кіберзагрози і кібернапади продовжуватимуться, стаючи більш поширеними, складними і потенційно руйнівними. Для боротьби з цим викликом ми схвалили розширену (удосконалену) Політику кібероборони (захисту), яка сприятиме реалізації основних завдань Альянсу. Політика підтверджує принципи неподільності безпеки союзників, виявлення і запобігання загрозам, забезпечення стійкості, відновлення та захисту. Вона нагадує про те, що фундаментальна відповідальність НАТО у галузі кіберзахисту полягає у захисті своїх власних мереж, а також про те, що допомога союзникам повинна здійснюватись у дусі солідарності, підкреслюючи відповідальність союзників за розвиток відповідних можливостей для захисту національних мереж. Наша політика також визнає, що міжнародне право, в тому числі міжнародне гуманітарне право і Статут ООН, застосовується в кіберпросторі. Кібернапади можуть досягати рівня, який загрожує національному та євроатлантичному процвітанню, безпеці і стабільності. Їх вплив може бути таким само руйнівним для сучасних суспільств, як і звичайні збройні напади. Ми стверджуємо, що кіберзахист є частиною основного завдання НАТО у забезпеченні колективної оборони. Рішення про те, що кібернапад призведе до застосування статті 5 буде прийматися Північноатлантичною радою на індивідуальній основі у кожному конкретному випадку.
  73. Ми прагнемо і надалі розвивати кіберобороноздатність на національних рівнях, будемо нарощувати забезпечення кібербезпеки національних мереж, від яких залежить виконання НАТО своїх основних завдань, для того, щоб Альянс був стійким і повністю захищеним. Тісне двостороннє та багатостороннє співробітництво відіграє ключову роль у підвищенні кіберобороноздатності Альянсу. Ми продовжуватимемо інтегрувати питання кіберзахисту в ході операцій НАТО та під час планування заходів бойової та оперативної підготовки, а також розширюватимемо обмін інформацією та ситуаційною обізнаністю між союзниками по НАТО. Міцне партнерство відіграє ключову роль у відповіді на кіберзагрози і ризики. Тому ми будемо продовжувати активно брати участь у розв’язанні питань кіберзахисту в конкретних випадках з відповідними країнами-партнерами на індивідуальній основі та, як це було погоджено, з іншими міжнародними організаціями, в тому числі ЄС. Також ми будемо інтенсифікувати нашу співпрацю з промисловим комплексом, використовуючи налагоджене співробітництво НАТО з промисловістю у галузі кібербезпеки. Технологічні інновації і досвід приватного сектора мають вирішальне значення для того, щоб НАТО і союзники досягли своїх цілей у реалізації політики кібероборони. Ми будемо підвищувати рівень освіти у галузі кіберзахисту НАТО, а також активізуємо проведення навчань і тренувань. Як перший крок ми розширятимемо наявний діапазон можливостей НАТО з використанням спроможностей Естонії в галузі кібербезпеки, водночас враховуючи можливості і вимоги Школи НАТО з інформаційних систем та систем зв’язку та інших навчальних та освітніх закладів НАТО.
  74. НАТО усвідомлює важливість всеохоплюючої, стійкої, інноваційної та конкурентоспроможної, у світовому масштабі, оборонної промисловості (зокрема підприємств малого та середнього бізнесу), яка призначена для розвитку і підтримки потенціалу національної оборони та оборонної технологічної і виробничої бази у всій Європі і в Північній Америці.
  75. Розповсюдження державами і недержавними суб'єктами ядерної зброї та інших видів зброї масового знищення (ЗМЗ), а також засобів її доставки, продовжує становити загрозу для нашого населення, території та сил. Альянс сповнений рішучості добиватися більш безпечного світу і створення умов для існування світу без ядерної зброї, відповідно до цілей Договору про нерозповсюдження ядерної зброї (ДНЯЗ) таким чином, щоб це сприяло міжнародній стабільності та ґрунтувалося на принципі рівнозначної безпеки для всіх. Вирішення серйозних проблем нерозповсюдження залишається актуальним міжнародним пріоритетом.
  76.  Ми закликаємо Іран скористатися можливістю продовження Плану спільних дій до 24 листопада 2014 року та зробити стратегічний вибір, який відновить довіру до виключно мирного характеру іранської ядерної програми. Ми, як і раніше, закликаємо Іран повністю дотримуватися всіх своїх міжнародних зобов'язань, в тому числі всіх відповідних резолюцій Ради Безпеки ООН та Ради керівників Міжнародного агентства з атомної енергії (МАГАТЕ). Ми також підкреслюємо важливість співпраці Ірану з МАГАТЕ, щоб врегулювати всі невирішені питання, зокрема, пов'язані з можливими військовими складовими своєї ядерної програми.
  77. Ми глибоко стурбовані програмами створення ядерних і балістичних ракет, а також діяльністю з розповсюдження Корейської Народно-Демократичної Республіки (КНДР) і закликаємо її повністю виконувати всі відповідні резолюції Ради Безпеки ООН, а також вимоги Спільної заяви шестисторонніх переговорів 2005 року. Ми закликаємо КНДР відмовитися від усіх своїх існуючих ядерних і балістичних ракетних програм, а також повністю, безповоротно і негайно припинити всю пов’язану з цим відповідну діяльність. Ми рішуче засуджуємо запуск ракети КНДР у грудні 2012 року, під час якого використовувались технології балістичних ракет; ядерні випробування, які КНДР здійснила в лютому 2013 року, а також запуски балістичних ракет малої і середньої дальності, зроблені починаючи з лютого 2014 року. Ми закликаємо КНДР утримуватися від будь-яких подальших ядерних випробувань, запусків з використанням технології балістичних ракет або інших провокацій.
  78. Майбутній 2015 рік – це рік конференції з перегляду ДНЯЗ, під час якої сторони матимуть можливість підтвердити підтримку цього Договору та використати її платформу для подальшого нерозповсюдження ЗМЗ, роззброєння та мирного використання ядерної енергії. Союзники підтримують зусилля, спрямовані на успіх цієї конференції. Ми закликаємо до загального обов’язкового дотримання ДНЯЗ та Додаткового протоколу до Угоди МАГАТЕ про гарантії і закликаємо до цілковитого виконання Резолюції 1540 РБ ООН і вітаємо подальшу роботу з реалізації Резолюції 1977 РБ ООН. Ми закликаємо всі держави взяти на себе зобов'язання щодо ефективної боротьби з розповсюдженням ЗМЗ шляхом уніфікації Конвенції про заборону хімічної зброї, Конвенції про біологічну і токсичну зброю, Договору про всеосяжну заборону ядерних випробувань, а також у рамках Ініціативи щодо захисту від розповсюдження ЗМЗ. Ми також закликаємо всі держави продовжити зусилля зі зміцнення безпеки збереження ядерних матеріалів і радіоактивних джерел в межах їх кордонів, як це було зроблено на Вашингтонському саміті з питань ядерної безпеки 2010 року, Сеульському саміті 2012 року, Гаазькому саміті 2014 року. Ми також гарантуємо, що НАТО протистоятиме хімічним, біологічним, радіологічним і ядерним (ХБРЯ) загрозам, у тому числі шляхом використання Об’єднаної оперативної групи захисту від ХБРЯ загроз.
  79. Тероризм є прямою загрозою для безпеки громадян країн НАТО, міжнародної стабільності і процвітання в більш широкому сенсі і залишатиметься загрозою в найближчому майбутньому. Це глобальна загроза, яка не знає кордонів, національностей або релігій, це виклик, з яким міжнародне співтовариство має боротися і вирішувати разом. Ми знову підтверджуємо наше зобов'язання боротися з тероризмом з непохитною рішучістю відповідно до міжнародного права і принципів Статуту ООН. Союзники по НАТО зазнають терористичних загроз широкого спектра. НАТО повинна виконувати роль, в тому числі шляхом нашого військового співробітництва і через активізацію обміну інформацією з партнерами, у нарощуванні їх потенціалу боротися з такими загрозами. Без шкоди для національного законодавства, чи певних зобов’язань, НАТО завжди докладає зусиль щоб: пам'ятати про розвиток загрози тероризму; бути впевненим у тому, що Альянс має відповідні можливості для запобігання тероризму, захисту від нього, і має спроможність відповідати на терористичні загрози; взаємодіяти з партнерами та іншими міжнародними організаціями, у разі необхідності, заохочення загального взаєморозуміння і практичної співпраці на підтримку Глобальної антитерористичної стратегії ООН, зокрема в таких галузях як управління вибухонебезпечними ризиками. Грунтуючись на нашій Програмі  із захисту від тероризму, ми вдосконалюватимемо наші можливості і технології, в тому числі для захисту від саморобних вибухових пристроїв і ХБРЯ загрози. Ми будемо тримати тероризм і пов'язані з ним загрози на першому місці порядку денного НАТО із гарантування безпеки.
  80. Країни – члени НАТО формують унікальне співтовариство з цінностями, які відповідають принципам індивідуальної свободи, демократії, прав людини і верховенства права. Альянс переконаний, що ці спільні цінності і наша безпека зміцнюються, коли ми працюємо з нашою широкою мережею партнерів в усьому світі. Ми  продовжуватимемо активно брати участь у зміцненні міжнародної безпеки шляхом партнерства з відповідними країнами та міжнародними організаціями згідно з нашою Берлінською політикою партнерства.
  81. Партнерство є і буде, як і раніше, важливим на шляху діяльності НАТО. Партнери служили з нами в Афганістані, Косові та під час проведення інших операцій, несли жертви разом з військами Альянсу, працюючи з нами в боротьбі з тероризмом і піратством. Партнери роблять істотний внесок в нашу практичну співпрацю в різних сферах, включаючи Цільові фонди. Спільно з нашими партнерами ми створили широку мережу співробітництва у галузі безпеки. Союзники вирішили зберегти і зміцнити цю спадщину, так як наше партнерство відіграє вирішальну роль в просуванні міжнародного миру і безпеки. Тому на цьому саміті ми всі разом зобов'язуємося зміцнювати політичний діалог та практичне співробітництво з нашими партнерами, які поділяють наше бачення колективної безпеки в міжнародному порядку, заснованому на верховенстві права. Ми будемо продовжувати розбудовувати обороноздатність і сумісність за допомогою таких ініціатив, як Програма підвищення освіти у галузі оборони та Програми професійного розвитку. Ми також будемо продовжувати сприяти прозорості, підзвітності та цілісності в оборонних галузях заінтересованих країн в рамках Програми НАТО щодо підвищення прозорості, звітності та боротьби з корупцією у структурах сектора безпеки і оборони.
  82. У цьому році ми відзначаємо двадцять років Партнерства заради миру (ПЗМ). ПЗМ і Рада євроатлантичного партнерства є і продовжуватиме бути частиною нашого бачення Європи загалом, вільної і мирної. Вони скріпили політичні зв'язки у всій Європі, на Кавказі та в Центральній Азії. Вони також були основою практичної співпраці у боротьбі зі загальними загрозами нашій спільній безпеці, в тому числі у сфері безпеки людини. Ця співпраця здійснювалась від серця, користуючись загальними цінностями і принципами, яким союзники і партнери зобов’язані установчими документами ПЗМ. Вони містять зобов’язання утримуватися від загрози силою або її застосування проти територіальної цілісності, або політичної незалежності будь-якої держави, поважати міжнародно визнані кордони і врегулювати спірні питання мирними засобами. Ці принципи, так само як завжди, важливі сьогодні і повинні дотримуватися беззастережно всією євроатлантичною спільнотою.
  83. Ми підтверджуємо нашу прихильність до Середземноморського діалогу (СД) і Стамбульської ініціативи співпраці (СІС) й принципам, які покладено в їх основу; СД і СІС залишаються взаємодоповнюючими, хоча й різними форматами партнерства. Ми з нетерпінням очікуємо поглиблення нашого політичного діалогу та практичного співробітництва в обох форумах, спираючись на багаторічний стійкий прогрес. Ми, як і раніше, будемо вітати нових членів із Середземноморського та Близькосхідного регіонів у цих форматах.
  84.  Цього року ми також відзначаємо двадцять років Середземноморського діалогу. Сьогодні, коли Середземноморський регіон стикається з величезними проблемами безпеки, що мають істотні наслідки для євроатлантичної безпеки, важливість цього форуму, який об'єднує ключові країни на південному кордоні НАТО, є значною, як ніколи. Підвищення уваги саме до політичного виміру СД допоможе більш якісно реагувати на виклики, наявні в регіоні. Ми готові продовжувати працювати з нашими партнерами з СД, щоб досягти найбільших результатів з урахуванням можливостей, запропонованих у рамках їх партнерства з НАТО, в тому числі Індивідуальних програм партнерства та співробітництва.
  85. Ми також відзначаємо десять років СІС, яка сприяє взаєморозумінню і співпраці в галузі безпеки з нашими партнерами в регіоні Перської затоки. Ми заохочуємо країни-партнери по СІС відігравати активну роль та повною мірою скористатися можливостями, що надаються, завдяки їх партнерству з НАТО, в тому числі індивідуальних програм партнерства та співробітництва.
  86. Ми також будемо нарощувати зусилля щодо взаємодії та звертатися до тих партнерів у всьому світі, які можуть надати істотний внесок у розв’язання спільних проблем безпеки. Берлінська політика партнерства створила більш широкі можливості для цих країн працювати індивідуально з НАТО на політичному та практичному рівнях. Ми схвалюємо, що деякі з наших партнерів в усьому світі вже скористалися цими можливостями, надаючи підтримку операціям та беручи участь у співпраці в галузі безпеки й діалозі, тим самим додаючи загального розуміння у наших спільних інтересах безпеки.
  87. Ми також будемо розвивати відносини з відповідними регіональними міжнародними організаціями, такими як Рада співробітництва країн Перської затоки і Ліга арабських держав, і будемо відкритими для взаємодії з іншими, зокрема в контексті регіональних кризових ситуацій.
  88. Із завершенням бойових операцій в Афганістані ми доб'ємося того, що відносини між збройними силами союзників та держав-партнерів, які були загартовані в цей період, залишаться міцними як раніше. Ми разом воювали. Тепер ми зосередимося на спільній підготовці й навчанні. Тому ми прийняли Ініціативу взаємосумісності партнерів (Partnership Interoperability Initiative) для поліпшення нашої здатності розв’язувати проблеми безпеки спільно з нашими партнерами. Тут, в Уельсі, наші міністри оборони започаткували Платформу взаємосумісності (Interoperability Platform), провівши зустрічі з 24 партнерами1, які продемонстрували свою прихильність зміцненню їх взаємодії з НАТО. Ці партнери були запрошені працювати з нами для розвитку діалогу та практичного співробітництва з питань взаємосумісності. Міністри оборони також зустрілися з п'ятьма партнерами2, які також роблять значний внесок в операції НАТО, щоб обговорити подальше поглиблення діалогу та практичного співробітництва в рамках розширених можливостей (enhanced opportunities), які є складовою Ініціативи взаємосумісності партнерів. Ми готові розглянути приєднання інших партнерів, які здійснюють істотні внески та матимуть інтерес у цій сфері.
  89. Сьогодні ми вирішили започаткувати Ініціативу з питань розвитку оборонного та безпекового потенціалу для зміцнення нашої допомоги країнам-партнерам та сприяння Альянсу у підтриманні стабільності, без розгортання значних угруповань військ (сил), у рамках загального внеску Альянсу у міжнародну безпеку та запобігання конфліктам. Ініціатива спирається на великий досвід НАТО в підтримці, консультуванні та наданні допомоги країнам  у питаннях оборони і, пов'язаним з цим, розвитком безпекових спроможностей. Ґрунтуючись на нашому тісному співробітництві та враховуючи їх прохання, ми домовилися розширити цю Ініціативу для Грузії, Йорданії та Республіки Молдова. Ми також готові розглянути запити від заінтересованих партнерів і країн, які не є партнерами, а також започаткувати взаємодію з міжнародними та регіональними організаціями, що зацікавлені у зміцненні їх оборонних і безпекових спроможностей за допомогою цієї Ініціативи. Ми підтверджуємо готовність НАТО забезпечити дорадчу допомогу Лівії в оборонних і пов'язаних з цим питаннях безпеки, коли це дозволять умови. Ми будемо продовжувати ці зусилля в взаємодоповнюваності та тісній співпраці з іншими міжнародними організаціями, зокрема ООН, ЄС та ОБСЄ, як це потрібно. Окремі партнери можуть привнести унікальне партнерське розуміння і внесок в зусилля з нарощування потенціалу НАТО. Ми вітаємо призначення заступника Генерального секретаря НАТО як Спеціального координатора з питань розвитку оборонного потенціалу, а також у запровадженні відповідного органу у військовій командній структурі НАТО, щоб забезпечити своєчасну, узгоджену і ефективну відповідь НАТО, беручи до уваги зусилля партнерів і окремих союзників, на добровільній основі.
  90. Ми надаємо великого значення забезпеченню цілковитої і активної участі жінок у запобіганні, врегулюванні та розв’язанні конфліктів, а також в постконфліктних зусиллях і співпраці. Ми, як і раніше, прихильні запобіганню сексуального та гендерного насильства, пов'язаних з конфліктами. З часу нашого останнього саміту в Чикаго ми домоглися значного прогресу в виконанні Резолюції  РБ ООН 1325 з питань жінок, миру й безпеки та пов'язаних з нею резолюцій. Ми нині здійснюємо імплементацію результатів огляду практичного застосування та впливу вимог Резолюції РБ ООН 1325 для проведення операцій. Переглянутий План з питань політики і дій щодо проблем жінок, миру і безпеки був розроблений спільно з нашими партнерами в Раді євроатлантичного партнерства і з іншими партнерами3. Створення постійної посади Спеціального представника НАТО з питань жінок, миру та безпеки підкреслює активну участь Північноатлантичного альянсу і його прихильність цьому аспекту. Співпраця НАТО з державами-партнерами, міжнародними організаціями та громадянським суспільством була поглиблена і повинна бути розширена. Наші постійні зусилля з інтеграції гендерних аспектів у діяльність Північноатлантичного альянсу у рамках його трьох основних завдань сприятимуть більш сучасній, гнучкій та боєздатній НАТО. Ми доручили ПАР представити доповідь про  подальшу роботу з реалізації Резолюції РБ ООН 1325 і пов'язаних з нею резолюцій під час наступного саміту.
  91. Ми підтверджуємо прихильність НАТО у виконанні Резолюції РБ ООН 1612 і пов'язаних з нею резолюцій про захист дітей, яких зачіпають збройні конфлікти і, як і раніше, глибоко стурбовані руйнівними наслідками збройних конфліктів для дітей. НАТО продовжуватиме виконувати свої зобов'язання в рамках широких міжнародних зусиль і розвивати вже започатковані ініціативи й належно інтегрувати це питання у плануванні та проведенні своїх операцій і місій, а також навчання, моніторинг та звітність. Таким чином, в тісній співпраці з ООН, НАТО буде оцінювати, як забезпечити достатню готовність до відповідних дій, коли може виникнути питання проблем дітей у збройних конфліктах.
  92. Політика відкритих дверей, відповідно до статті 10 Вашингтонського договору, є одним із великих успіхів Альянсу. Послідовні етапи розширення НАТО зміцнили безпеку і стабільність усіх наших народів. Стійкий прогрес євроатлантичної інтеграції сприяє реформам, зміцнює колективну безпеку і забезпечує стабільність, необхідну для процвітання. Двері НАТО залишаються відкритими для всіх європейських демократій, які поділяють цінності нашого Альянсу, які хочуть і можуть взяти на себе відповідальність і зобов'язання членства, які в змозі розвивати принципи Договору, і включення яких сприятиме безпеці Північноатлантичного регіону. Ми знову підтверджуємо нашу тверду прихильність євроатлантичній інтеграції партнерів, які прагнуть приєднатися до Альянсу, враховуючи їх відповідні досягнення. Рішення щодо розширення працюють на НАТО. Ми закликаємо партнерів продовжувати здійснювати необхідні реформи та просування своїх устремлінь на шляху підготовки до членства, і ми будемо продовжувати надавати політичну й практичну підтримку їх зусиль. Сьогодні ми схвалили рішення, які продовжують нашу політику відкритих дверей, на основі прогресу окремих партнерів, які прагнуть приєднатися до Альянсу.
  93. НАТО визнає значні зусилля Грузії, спрямовані на зміцнення її демократії, модернізації своїх збройних сил та оборонних структур. Ми схвалюємо демократичний розвиток Грузії, в тому числі шляхом мирного передавання влади після парламентських і президентських виборів у 2012 і 2013 роках, відповідно. Ми закликаємо Грузію продовжувати здійснення реформ, зокрема зміцнення демократичних інститутів, продовжуючи судові реформи, і забезпечення цілковитої поваги верховенства закону. НАТО високо цінує значний внесок Грузії в операцію МССБ і визнає відданість та самопожертви грузинських військ в Афганістані. Пропозиція Грузії взяти участь у Силах реагування НАТО чітко демонструє роль Грузії та її внесок у нашу спільну безпеку. На Бухарестському саміті 2008 року ми домовилися, що Грузія стане членом НАТО, і ми підтверджуємо всі елементи цього рішення, а також подальші рішення. Відтоді Грузія добилася значних досягнень і наблизилася до НАТО у реалізації амбітних реформ та ефективному використанні можливостей у рамках Комісії НАТО-Грузія і Щорічної національної програми. Відзначимо, що відносини Грузії з Альянсом містять інструменти, необхідні для забезпечення подальшого руху Грузії вперед до можливого членства. Сьогодні ми схвалили основний пакет для Грузії, який передбачає розвиток оборонного потенціалу, підготовку, навчання, зміцнення зв'язків і більш широкі можливості взаємодії. Ці заходи спрямовані на зміцнення спроможностей Грузії з питань оборони та взаємосумісності з Альянсом, а основний пакет допоможе Грузії рухатися далі на шляху підготовки до членства в Альянсі.
  94. Ми підтверджуємо нашу незмінну підтримку територіальної цілісності і суверенітету Грузії в межах її міжнародно визнаних кордонів. Ми схвалюємо цілковите дотримання Грузією Угоди про припинення вогню за посередництва ЄС та інших багатосторонніх заходів щодо зміцнення довіри. Ми схвалюємо прихильність Грузії не застосовувати силу і закликаємо Росію відповісти взаємністю. Ми продовжуємо закликати Росію скасувати своє визнання регіонів Грузії Південної Осетії і Абхазії як незалежних держав і вивести свої війська з Грузії. Ми закликаємо всіх учасників Женевських переговорів відігравати конструктивну роль, а також продовжувати тісно співпрацювати з ОБСЄ, ООН та ЄС і сприяти мирному врегулюванню конфліктів на міжнародно визнаній території Грузії.
  95. Ми схвалюємо значні досягнення Чорногорії в своїх реформах, її конструктивну роль у регіоні західних Балкан і той внесок, який вона робить задля міжнародної безпеки, в тому числі й в Афганістані. На знак визнання досягнень Чорногорії на шляху членства в НАТО Альянс погодився розпочати інтенсифіковані і предметні переговори з Чорногорією, і домовилися, що міністри закордонних справ повинні оцінити досягнення Чорногорії не пізніше кінця 2015 року задля прийняття рішення про те, чи запрошувати Чорногорію приєднатися до Альянсу. Ці переговори будуть проводитися у поєднанні з виконанням Плану дій щодо членства (ПДЧ). Водночас ми очікуємо, що Чорногорія продовжуватиме свої зусилля з розв’язання проблем, що залишаються, зокрема щодо дотримання верховенства права та завершення реформи сектора безпеки. Ми також схвалюємо збільшення суспільної підтримки вступу до НАТО в Чорногорії і заохочуємо до продовження зусиль у цій сфері.
  96. Ми підтверджуємо домовленість, досягнуту під час Бухарестського саміту 2008 року, як і на наступних самітах, щодо запрошення колишньої Югославської Республіки Македонія4  до вступу в Альянс, як тільки взаємоприйнятне рішення щодо офіційної назви країни буде прийнято у рамках ООН, і наполегливо закликаємо активізувати зусилля в цьому напрямі. Якнайшвидше рішення з цього приводу і подальше членство цієї країни в НАТО сприятиме безпеці та стабільності в регіоні. Ми заохочуємо і підтримуємо продовження зусиль з проведення реформ у країні, зокрема для забезпечення ефективного демократичного діалогу, свободи засобів масової інформації, незалежності судової системи, а також повністю функціонуючого багатонаціонального суспільства, заснованого на невіддільному дотриманні Охридської рамкової угоди. Ми також заохочуємо до подальших кроків з розвитку добросусідських відносин. Ми цінуємо колишню Югославську Республіку Македонія* за довготривалий внесок до наших операцій та її активну роль у регіональному співробітництві. Ми також цінуємо прихильність колишньої Югославської Республіки Македонія*  до процесу вступу в НАТО.
  97. Ми, як і раніше, повністю підтримуємо бажання Боснії і Герцеговини вступити в НАТО. Ми з нетерпінням чекаємо вільних і справедливих загальних виборів у жовтні, які, як ми сподіваємося, приведуть до ефективної та дієвої урядової коаліції, готової розв’язувати питання, пов'язані з євроатлантичними прагненнями країни. Ми визнаємо зусилля, докладені з 2012 року, щоб прийти до політичної згоди щодо реєстрації нерухомого оборонного майна держави. Ми залишаємося стурбованими тим, що були лише незначні досягнення у питаннях дотримання умов, визначених міністрами закордонних справ країн НАТО в Таллінні в квітні 2010 року. В той час як міністри закордонних справ союзників продовжать активно стежити за розвитком подій, ми закликаємо керівництво Боснії і Герцеговини прийняти необхідні кроки в цьому напрямі, з тим, щоб перший цикл ПДЧ був активований якнайшвидше. Ми цінуємо внесок Боснії і Герцеговини в операції під проводом НАТО, а також її конструктивну роль у регіональному діалозі та безпеці.
  98. Тут, в Уельсі, наші міністри закордонних справ зустрілися зі своїми колегами з Боснії і Герцеговини, Грузії, Чорногорії та колишньої Югославської Республіки Македонія*. Міністри обговорили  досягнення цих країн в процесі євроатлантичної інтеграції та  інші ключові питання саміту, в тому числі ситуацію у галузі міжнародної безпеки. НАТО дякує цим партнерам за істотний внесок, який вони далі роблять задля досягнення цілей НАТО і міжнародної безпеки та стабільності.
  99.  У світлі операційного досвіду НАТО та складного становища в галузі безпеки, що змінюється, всеосяжний політичний, цивільний і військовий підхід має важливе значення у врегулюванні криз і досягненні безпеки. Крім того, це сприяє підвищенню ефективності нашої спільної безпеки і оборони, без збитку для зобов'язань Альянсу щодо колективної оборони. Сьогодні ми підтверджуємо наші рішення, прийняті на самітах в Лісабоні і Чикаго. Комплексний підхід сприяє більшій узгодженості у власних структурах та діяльності НАТО. Крім того, в НАТО створено скромний, але достойний цивільний потенціал відповідно до рішень Лісабонського саміту. У рамках внеску НАТО у всеосяжний підхід з боку міжнародного співтовариства ми будемо розширювати співпрацю з державами-партнерами та іншими суб'єктами, у тому числі з іншими міжнародними організаціями, такими як ООН, ЄС та ОБСЄ, а також неурядовими організаціями, відповідно до прийнятих рішень. Ми гарантуємо, що комплексні уроки та вивчений досвід, які спонукають до визначення нових підходів, зокрема з урахуванням досвіду МССБ, будуть застосовуватися в різних аспектах подальшої діяльності і нових ініціатив, а за необхідністю, у Плані бойової готовності, Ініціативі поєднаних сил, Ініціативі з питань розвитку оборонного та безпекового потенціалу та Ініціативі взаємосумісності партнерів.
  100. У дусі комплексного підходу в контексті мінливого безпекового середовища в Європі наші міністри закордонних справ зустрілися з Верховним представником ЄС із закордонних справ і політики безпеки, чинним головою ОБСЄ та Генеральним секретарем Ради Європи, щоб обговорити більш тісну співпрацю. У той час коли ми отримали нові виклики цінностям і принципам, що покладено в основу основних інституцій в євроатлантичній зоні, союзники підкреслили необхідність спільної роботи для забезпечення нашої спільної мети щодо цілісної вільної і мирної Європи. Ми з нетерпінням чекаємо продовження діалогу й надалі.
  101. Співпраця НАТО з Організацією Об'єднаних Націй (ООН) зміцнює міжнародну безпеку. Ми вітаємо наш регулярний політичний діалог в галузях, що становлять спільний інтерес. Ми із задоволенням відзначаємо нарощення практичного співробітництва між штабами наших організацій, включаючи обмін передовим практичним досвідом щодо проведення операцій, підготовки та навчань. Ми прагнемо до вивчення можливих шляхів зміцнення нашої практичної підтримки миротворчих операцій ООН, в тому числі шляхом розширення співробітництва між НАТО і ООН в будівництві оборони і пов'язаного з цим потенціалу безпеки.
  102. Європейський союз (ЄС) залишається унікальним і важливим партнером для НАТО. Ці дві організації поділяють спільні цінності та стратегічні інтереси. У дусі цілковитої взаємної відкритості, прозорості, взаємодоповнюваності і поваги, автономії та інституційної цілісності НАТО і ЄС, і за погодженням з цими двома організаціями, ми будемо продовжувати працювати пліч-о-пліч в операціях з врегулювання криз, розширювати політичні консультації, а також сприяти взаємодоповнюваності двох організацій, щоб ще більше зміцнити  безпеку і стабільність. Нинішнє стратегічне становище підкреслює необхідність подальшого зміцнення нашого стратегічного партнерства,  наших спільних зусиль і нашого спільного мессиджу світу.
  103. НАТО визнає важливість більш сильної і спроможної європейської оборони, що лише  зміцнюватиме НАТО, підвищуватиме безпеку всіх союзників і сприятиме справедливому розподілу навантаження, пільг і обов'язків членства в Альянсі. У цьому контексті ми схвалюємо рішення країн-членів ЄС щодо зміцнення європейської оборони та кризового управління, в тому числі рішення, прийняте на засіданні Європейської Ради в грудні 2013 року.
  104. Ми сподіваємося на продовження діалогу і співпраці між НАТО і ЄС. Наші консультації були розширені для розв’язання питань, що становлять спільний інтерес, у тому числі з проблем безпеки, таких як кібербезпека, розповсюдження зброї масового знищення, боротьба з тероризмом і енергетична безпека. Ми також будемо прагнути до тіснішої співпраці в низці інших галузей, в тому числі морської безпеки, зміцнення оборонних і безпекових спроможностей, а також реагування на гібридні загрози, відповідно до прийнятих рішень.
  105. Члени Альянсу, що не входять до ЄС, продовжують робити значний внесок у зусилля ЄС щодо зміцнення його потенціалу для розв’язання спільних проблем безпеки. Для стратегічного партнерства між НАТО і ЄС цілковите залучення членів Альянсу, що не входять в ЄС, до цих зусиль є дуже важливим. Ми підтримуємо подальші взаємні кроки в цій галузі задля зміцнення стратегічного партнерства.
  106. Ми схвалюємо доповідь Генерального секретаря щодо відносин НАТО з ЄС. Ми закликаємо його продовжувати працювати в тісній співпраці з Верховним представником ЄС і лідерами інших інституцій ЄС в усьому широкому спектрі стратегічного партнерства НАТО – ЄС і представити ПАР доповідь під час наступного саміту.
  107. Як це було нещодавно продемонстровано діяльністю в рамках кризи між Росією та Україною, Організація з безпеки і співробітництва в Європі (ОБСЄ) відіграє важливу роль у розв’язані проблем гарантування безпеки в Євроатлантиці. Ми повністю підтримуємо зусилля, що вживаються ОБСЄ й надалі тісно співпрацюватимемо з ОБСЄ в таких галузях, як запобігання і врегулювання конфліктів, постконфліктне відновлення та реагування на інші нові загрози безпеці. Ми прагнемо до подальшого зміцнення нашої співпраці як на політичному, так і оперативному рівнях, в усіх галузях, що становлять взаємний інтерес.
  108. Ми схвалюємо прагнення Африканського союзу (АС) приділяти дедалі більше уваги транснаціональним загрозам безпеці і його зростаючі зусилля щодо створення потенціалу Африки швидко реагувати на нові конфлікти. Ми закликаємо до більш глибокого політичного і практичного співробітництва між НАТО і АС для підтримки Африканського союзу в створенні більш надійного потенціалу Африки у підтриманні миру і безпеки. На підставі запиту АС НАТО продовжуватиме надавати технічну підтримку і, у взаємодії з Африканським союзом, готова вивчити можливості для розширення нашої матеріально-технічної допомоги, тренування і підтримки африканських миротворців. Ми схвалюємо недавнє досягнення у створенні міцної правової бази для співробітництва між НАТО і АС.
  109. Стабільне і надійне постачання енергії, диверсифікація шляхів, постачальників та енергетичних ресурсів, а також взаємопов'язаність енергетичних мереж зберігає свою надзвичайну актуальність. Хоча ці питання передусім є відповідальністю національних урядів та інших міжнародних організацій, НАТО уважно стежить за відповідними подіями у галузі енергетичної безпеки, в тому числі у зв'язку з кризою між Росією і Україною і зростаючою нестабільністю в регіоні Близького Сходу та Північної Африки. Ми продовжуватимемо консультації і далі розвивати наші можливості щодо внеску в забезпечення енергетичної безпеки, концентруючись на тих галузях, де НАТО може дати користь. Зокрема, ми будемо стежити за розвитком ситуації в енергетичній галузі та її впливом на безпеку союзників і Альянсу загалом; збільшувати компетенцію НАТО в питаннях підтримки захисту критично важливої енергетичної інфраструктури; і продовжуватимемо роботу з метою істотного підвищення енергоефективності наших збройних сил, у тому числі у рамках Зеленої оборони. Ми також підвищуватимемо тренувальні та освітні зусилля, продовжуватимемо, на індивідуальній основі, взаємодіяти з країнами-партнерами і консультуватися з відповідними міжнародними організаціями, в тому числі ЄС, в міру необхідності. Сьогодні ми взяли до відома доповідь про хід роботи щодо визначення ролі НАТО в забезпеченні енергетичної безпеки та доручаємо ПАР продовжувати удосконалювати роль НАТО в забезпеченні енергетичної безпеки відповідно до принципів і керівних засад, узгоджених на саміті в Бухаресті та рекомендацій, наданих під час наступних самітів і Стратегічної концепції. Ми доручаємо ПАР підготувати чергову доповідь про хід роботи для нашої зустрічі на вищому рівні у рамках наступного саміту.
  110. Основні екологічні та ресурсні обмеження, в тому числі ризики для здоров'я, зміни клімату, нестача води і збільшення потреб у енергії надалі формуватимуть майбутнє середовище безпеки в галузях, що становлять інтерес для НАТО і мають потенціал щодо значного впливу на планування та операції НАТО.
  111. На Лісабонському саміті в 2010 році союзники домовилися про реалізацію амбітної програми реформ, що охоплює огляди Агенцій і військової командної структури НАТО; реформи системи ресурсного забезпечення; реформи штаб-квартири; і огляд усіх структур, що залучені до розвитку спроможностей НАТО. Глави держав і урядів підбили підсумки прогресу під час саміту в Чикаго у 2012 році. Відтоді НАТО продовжує реформи шляхом ведення нової політики, удосконалення своїх структур і спрощення процедур з метою підвищення ефективності та забезпечення нашого Альянсу необхідною гнучкістю для реагування на різноманітні виклики та загрози, з якими він стикається.
  112. У НАТО було продовжено адаптацію подальшої фінансової реформи, поєднавши кращі зусилля нашого Міжнародного секретаріату та Міжнародного військового штабу, розроблено нову командну структуру, та досягнуто більш високого рівня узгодженості між її агенціями. Незважаючи на значні досягнення у реформуванні Альянсу, усі поточні ініціативи повинні бути повністю втілені, що вимагатиме додаткових зусиль. Ми продовжимо подальшу роботу в таких галузях, як застосування можливостей Загального фонду, реформування системи управління ресурсами, прозорості і підзвітності, особливо в управлінні фінансовими ресурсами НАТО. Ми з нетерпінням чекаємо чергової доповіді про досягнення у цих реформах під час нашого наступного саміту.
  113. Ми висловлюємо вдячність за щедру гостинність, надану нам урядом Сполученого Королівства і жителями Уельсу. Рішення, які ми прийняли на цій зустрічі на вищому рівні, допоможуть зберегти наші нації і населення в безпеці, зв'язок між Європою і Північною Америкою міцним, і  наш регіон і  світ загалом стабільнішим. Ми зустрінемося знову в Польщі в 2016 році.

1. Вірменія, Австралія, Австрія, Азербайджан, Бахрейн, Боснія і Герцеговина, Фінляндія, Грузія, Ірландія, Японія, Йорданія, Казахстан, Республіка Корея, Республіка Молдова, Монголія, Чорногорія, Марокко, Нова Зеландія, Сербія, Швеція, Швейцарія, колишня Югославська Республіка Македонія*,  Україна та Об'єднані Арабські Емірати.
* Туреччина визнає Республіку Македонія за її конституційною назвою.
2. Австралія, Фінляндія, Грузія, Йорданія, та Швеція.
3. Афганістан, Австралія, Японія, Йорданія, Нова Зеландія і Об'єднані Арабські Емірати.
4. Туреччина визнає Республіку Македонія за її конституційною назвою.